Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Adam, Set, Enosch,1 Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,3 Henoch, Ma thusala, Lamech,
4 Noach, Sem, Ham und Jafet.4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
21 Hadoram, Usal, Dikla,21 Adoram quoque et Uzal et Decla,
22 Obal, Abimaël, Saba,22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,24 Sem, Arphaxad, Sala,
25 Eber, Peleg, Regu,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terach,26 Seruch, Nachor, Thare,
27 Abram, das ist Abraham.27 Abram: iste est Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.