Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Adam, Set, Enosch,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noach, Sem, Ham und Jafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.
9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.
10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.
11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.
13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.
20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Obal, Abimaël, Saba,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,24 Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Regu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terach,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, das ist Abraham.27 Abram, who was Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.
32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.
37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.
40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.
45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.
46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.
47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.
48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.
49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.
50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.
51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,
52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,52 Oholibamah, Elah, Pinon,
53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,53 Kenaz, Teman, Mibzar,
54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms.54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.