SCRUTATIO

Sonntag, 18 Juli 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Job 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro!1 My spirit is broken, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones?2 Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano?3 "Lay down a pledge for me with thyself; who is there that will give surety for me?
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar.4 Since thou hast closed their minds to understanding, therefore thou wilt not let them triumph.
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen!5 He who informs against his friends to get a share of their property, the eyes of his children will fail.
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara.6 "He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra.7 My eye has grown dim from grief, and all my members are like a shadow.
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío.8 Upright men are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless.
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía.9 Yet the righteous holds to his way, and he that has clean hands grows stronger and stronger.
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes!10 But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón.11 My days are past, my plans are broken off, the desires of my heart.
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas».12 They make night into day; 'The light,' they say, 'is near to the darkness.'
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho.13 If I look for Sheol as my house, if I spread my couch in darkness,
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!».14 if I say to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,'
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá?15 where then is my hope? Who will see my hope?
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?16 Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"