| 1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! | 1 My spirit is broken, my days are extinct, the grave is ready for me. |
| 2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? | 2 Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation. |
| 3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? | 3 "Lay down a pledge for me with thyself; who is there that will give surety for me? |
| 4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. | 4 Since thou hast closed their minds to understanding, therefore thou wilt not let them triumph. |
| 5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! | 5 He who informs against his friends to get a share of their property, the eyes of his children will fail. |
| 6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. | 6 "He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit. |
| 7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. | 7 My eye has grown dim from grief, and all my members are like a shadow. |
| 8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. | 8 Upright men are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless. |
| 9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. | 9 Yet the righteous holds to his way, and he that has clean hands grows stronger and stronger. |
| 10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! | 10 But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you. |
| 11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. | 11 My days are past, my plans are broken off, the desires of my heart. |
| 12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». | 12 They make night into day; 'The light,' they say, 'is near to the darkness.' |
| 13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 If I look for Sheol as my house, if I spread my couch in darkness, |
| 14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». | 14 if I say to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,' |
| 15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? | 15 where then is my hope? Who will see my hope? |
| 16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?" |