Job 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! | 1 Spiritus meus attenuabitur ; dies mei breviabuntur : et solum mihi superest sepulchrum. |
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? | 2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus. |
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? | 3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me. |
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. | 4 Cor eorum longe fecisti a disciplina : propterea non exaltabuntur. |
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! | 5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient. |
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. | 6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis. |
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. | 7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt. |
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. | 8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur. |
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. | 9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem. |
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! | 10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. |
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. | 11 Dies mei transierunt ; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum. |
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». | 12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem. |
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. |
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». | 14 Putredini dixi : Pater meus es ; Mater mea, et soror mea, vermibus. |
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? | 15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea ? et patientiam meam quis considerat ? |
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 In profundissimum infernum descendent omnia mea : putasne saltem ibi erit requies mihi ? |