Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro!1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones?2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano?3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar.4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen!5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara.6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra.7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío.8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía.9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes!10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón.11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas».12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho.13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!».14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá?15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?