1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! | 1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me. |
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? | 2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights. |
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? | 3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine? |
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. | 4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted. |
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! | 5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish. |
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. | 6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit, |
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. | 7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow. |
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. | 8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner. |
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. | 9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour! |
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! | 10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you! |
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. | 11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken; |
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». | 12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand, |
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed! |
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». | 14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!' |
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? | 15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me? |
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together? |