Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro!1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones?2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano?3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar.4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen!5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara.6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra.7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío.8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía.9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes!10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón.11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas».12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho.13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!».14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá?15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת