1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! | 1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. |
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? | 2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. |
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? | 3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. |
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. | 4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. |
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! | 5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. |
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. | 6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. |
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. | 7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. |
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. | 8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. |
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. | 9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. |
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! | 10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. |
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. | 11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. |
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». | 12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. |
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. |
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». | 14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” |
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? | 15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? |
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? |