1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister. |
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |