Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro!1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones?2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano?3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar.4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen!5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara.6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra.7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío.8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía.9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes!10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón.11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas».12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho.13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!».14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá?15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.