| 1 ܘܟܕ ܫܠܡ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܕܫܕܪܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܠܘܬܗܘܢ ܠܡܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ | 1 Quando Geremia finì di riferire a tutto il popolo tutte le parole del Signore, loro Dio – tutte quelle parole per cui il Signore lo aveva inviato a loro –, |
| 2 ܐܡܪ ܝܙܢܝܐ ܒܪ ܗܘܫܥܝܐ ܘܝܘܚܢܢ ܒܪ ܩܘܪܚ ܘܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܝܥܐ ܐܡܪܘ ܠܐܪܡܝܐ ܕܓܠܐܝܬ ܐܡܪܬ ܠܐ ܫܕܪܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܕܬܐܡܪ ܠܢ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܠܡܨܪܝܢ ܠܡܥܡܪ ܬܡܢ | 2 Azaria, figlio di Osaià, e Giovanni, figlio di Karèach, e tutti quegli uomini superbi e ribelli dissero a Geremia: «Una menzogna stai dicendo! Non ti ha inviato il Signore, nostro Dio, a dirci: “Non andate in Egitto per dimorarvi”; |
| 3 ܡܛܠ ܕܒܪܘܟ ܒܪ ܢܪܝܐ ܡܓܪܐ ܠܟ ܒܢ ܕܢܫܠܡܢ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܕܢܩܛܠܘܢܢ ܘܢܫܒܘܢܢ ܠܒܒܠ | 3 ma Baruc, figlio di Neria, ti istiga contro di noi per consegnarci nelle mani dei Caldei, perché ci uccidano e ci deportino a Babilonia».
|
| 4 ܘܠܐ ܫܡܥ ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܩܘܪܚ ܘܟܠܗܘܢ ܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܘܟܘܠܗ ܥܡܐ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܕܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ | 4 Pertanto Giovanni, figlio di Karèach, e tutti i capi delle bande armate e tutto il popolo non obbedirono all’invito del Signore di rimanere nel paese di Giuda. |
| 5 ܘܕܒܪ ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܩܘܪܚ ܠܟܠܗܘܢ ܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܐ ܘܠܟܠܗ ܫܪܟܐ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ | 5 Così Giovanni, figlio di Karèach, e tutti i capi delle bande armate raccolsero tutti i superstiti di Giuda, che erano ritornati per abitare nella terra di Giuda da tutte le regioni in mezzo alle quali erano stati dispersi, |
| 6 ܠܓܒܪ̈ܐ ܘܠܢܫ̈ܐ ܘ̈ܠܛܠܝܐ ܘܠܒܝܬ ܡܠܟܐ ܟܘܠܗܝܢ ܢܦܫܬ̈ܐ ܕܫܒܩ ܢܒܘܙܪܕܢ ܪܒ ܕܚܫ̈ܐ ܠܘܬ ܓܕܠܝܐ ܒܪ ܐܚܝܩܡ ܒܪ ܫܦܢ ܘܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܘܠܒܪܘܟ ܒܪ ܢܪܝܐ | 6 uomini, donne, bambini, le figlie del re e tutte le persone che Nabuzaradàn, capo delle guardie, aveva lasciato con Godolia, figlio di Achikàm, figlio di Safan, insieme con il profeta Geremia e con Baruc, figlio di Neria, |
| 7 ܘܐܬܘ ܠܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܡܥܘ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܬܘ ܥܕܡܐ ܠܬܚܦܝܣ | 7 e andarono nella terra d’Egitto, non avendo dato ascolto alla voce del Signore, e giunsero fino a Tafni.
|
| 8 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܒܬܚܦܝܣ ܠܡܐܡܪ | 8 Allora la parola del Signore fu rivolta a Geremia a Tafni: |
| 9 ܣܒ ܒܐܝܕܟ ܟܐ̈ܦܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܛܡܘܪ ܐܢܝ̈ܢ ܒܡܠܛܐ ܒܡܠܒܢܐ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܦܪܥܘܢ ܒܬܚܦܝܣ ܠܥܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ | 9 «Prendi in mano grandi pietre e sotterrale nel fango nel terreno argilloso all’ingresso della casa del faraone a Tafni, sotto gli occhi dei Giudei. |
| 10 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܘܕܒܪ ܐܢܐ ܠܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܥܒܕܝ ܘܢܪܡܐ ܟܘܪܣܝܗ ܠܥܠ ܡܢ ܟܐ̈ܦܐ ܗܠܝܢ ܕܛܡܪܬ ܘܢܫܩܘܠ ܙܝܢܗ ܥܠܝܗܝܢ | 10 Quindi dirai loro: Dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Ecco, io manderò a prendere Nabucodònosor, re di Babilonia, mio servo; egli porrà il trono su queste pietre che hai sotterrato e stenderà il baldacchino sopra di esse. |
| 11 ܘܢܐܬܐ ܘܢܡܚܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܕܠܡܘܬܐ ܠܡܘܬܐ ܘܕܠܫܒܝܐ ܠܫܒܝܐ ܘܕܠܚܪܒܐ ܠܚܪܒܐ | 11 Verrà infatti e colpirà la terra d’Egitto, mandando a morte chi è destinato alla morte, alla schiavitù chi è destinato alla schiavitù e uccidendo di spada chi è destinato alla spada. |
| 12 ܘܢܫܒܘܩ ܢܘܪܐ ܒܒ̈ܬܐ ܕܐ̈ܠܗܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܘܢܘܩܕ ܐܢܘܢ ܘܢܫܒܐ ܐܢܘܢ ܘܢܬܥܛܦܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܐܝܟ ܕܡܬܥܛܦ ܪܥܝܐ ܠܓܘܠܬܗ ܘܢܦܘܩ ܡܢ ܬܡܢ ܒܫܠܡܐ | 12 Darà alle fiamme i templi degli dèi d’Egitto, li brucerà e porterà gli dèi in esilio, spidocchierà la terra d’Egitto come un pastore pulisce dai pidocchi il mantello, poi se ne andrà indisturbato. |
| 13 ܘܢܬܒܪ ܩܝܡܬܐ ܕܒܝܬ ܫܡܫ ܕܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܒ̈ܬܐ ܕܐ̈ܠܗܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܢܘܩܕ ܒܢܘܪܐ | 13 Frantumerà gli obelischi del tempio del Sole nella terra d’Egitto e darà alle fiamme i templi degli dèi d’Egitto». |