SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Siracide ܝܫܘܥ ܒܪ ܐܣܝܪܐ 4


font
PeshittaMenge Bibel
1 ܒܪܝ ܠܐ ܬܡܝܩ ܒܚܝܘ̈ܗܝ ܕܡܣܟܢܐ ܘܠܐ ܬܛܪܦ ܠܡܣܟܢܐ ܚܫܝܟܐ1 Mein Sohn, entziehe dem Armen nicht den Lebensunterhalt und laß die Augen der Dürftigen nicht lange schmachten.
2 ܢܦܫܐ ܕܚܣܝܪ ܠܗ ܠܐ ܬܟܐܒ ܪܘܚܗ̇ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܪܘܚܗ ܕܐܢܫܐ ܕܬܒܝܪܐ2 Eine hungrige Seele fahre nicht an und kränke keinen Menschen in seiner Not.
3 ܡܥܘ̈ܗܝ ܕܐܢܫܐ ܡܣܟܢܐ ܠܐ ܬܟܐܒ ܘܠܐ ܬܟܠܐ ܡܘܗܒܬܐ ܡܢ ܨܪܝܟܐ3 Ein verbittertes Herz reize nicht noch mehr und laß den Hilfsbedürftigen nicht auf deine Gabe warten.
4 ܒܥܘܬܗ ܕܡܣܟܢܐ ܠܐ ܬܫܒܘܩ4 Einen Bittenden weise nicht ab in seiner Notlage und wende dein Antlitz nicht weg vom Armen.
5 ܘܠܐ ܬܬܠ ܠܗ ܐܬܪܐ ܕܢܠܘܛܟ5 Vom Bittenden wende dein Auge nicht ab und gib niemandem Anlaß, dir zu fluchen;
6 ܠܐܛ ܗܘ ܓܝܪ ܡܪܝܪ ܚܢܟ̈ܐ ܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܗ ܘܒܩܠܐ ܕܓܥܬܗ ܫܡܥ ܒܪܝܗ6 denn wenn er dir flucht in seines Herzens Verbitterung, so wird sein Schöpfer sein Flehen erhören.
7 ܐܪܚܡ ܢܦܫܟ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܠܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܡܟ ܪܫܟ7 Mache dich beliebt bei der Gemeinde und vor dem Hochstehenden beuge dein Haupt.
8 ܐܪܟܢ ܠܡܣܟܢܐ ܐܕܢܟ ܘܥܢܝܘܗܝ ܫܠܡܐ ܒܡܟܝܟܘܬܐ8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere seinen Gruß freundlich.
9 ܦܪܘܩ ܐܠܝܨܐ ܡܢ ܐܠܘܨ̈ܘܗܝ ܘܠܐ ܬܬܟܪܐ ܪܘܚܟ ܒܕܝܢܐ ܬܪܝܨܐ9 Rette den Bedrängten aus der Hand seiner Bedränger und sei nicht kleinmütig, wenn du ein Urteil abgeben mußt.
10 ܗܘܝ ܐܝܟ ܐܒܐ ܠܝܬ̈ܡܐ ܘܚܠܦ ܒܥܠܐ ܠܐܪ̈ܡܠܬܐ ܘܬܗܘܐ ܠܐܠܗܐ ܐܝܟ ܒܪܐ ܘܢܪܚܡ ܥܠܝܟ10 Sei den Waisen wie ein Vater und ihrer Mutter anstatt des Gatten, so wirst du sein wie ein Sohn des Höchsten, und er wird dir mehr Liebe erweisen als deine eigene Mutter.
11 ܚܟܡܬܐ ܒܢ̈ܝܗ̇ ܐܠܦܬ ܘܬܢܗܪ ܠܟܠ ܕܡܣܬܟܠܝܢ ܒܗ̇11 Die Weisheit erhöht ihre Kinder und nimmt sich derer an, die sie suchen (h).
12 ܪ̈ܚܡܝܗ̇ ܐܝܠܝܢ ܕܪ̈ܚܡܝܢ ܚܝ̈ܐ ܘܕܒܥܝܢ ܠܗ ܢܩܒܠܘܢ ܨܒܝܢܐ ܡܢ ܡܪܝܐ12 Wer sie liebt, liebt das Leben, und die ihr eifrig nachtrachten, haben Freude in Fülle.
13 ܘܕܡܬܕܒܩܝܢ ܒܗ̇ ܐܝܩܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܢܫܟܚܘܢ ܘܐܬܪܐ ܕܒܪܟ ܡܪܝܐ ܒܝܬ ܡܫܪܝܗܘܢ13 Wer sich in ihren Besitz setzt, gewinnt Ruhm, und wohin er geht, da segnet ihn der Herr (h).
14 ܡܫܡܫ̈ܢܝܗ̇ ܡܫܡ̈ܫܢܝ ܩܘܕܫܐ ܘܒܝܬ ܡܫܪܝܗ̇ ܪܚܡ ܐܠܗܐ14 Die ihr dienen, leisten dem Heiligen Dienst, und die sie lieben, die liebt auch der Herr.
15 ܕܫܡܥ ܠܝ ܢܕܘܢ ܫܪܪܐ ܘܕܨܐܬ ܠܝ ܢܫܪܐ ܠܓܘ ܡܢܝ15 Wer auf sie hört, wird recht richten, und wer sich zu ihr hält, wird sicher wohnen.
16 ܐܢ ܢܗܝܡܢ ܒܝ ܢܐܪܬܢܝ ܘܢܩܒܠܢܝ ܠܟܠܗܘܢ ܕܪ̈ܐ ܕܥܠܡܐ16 Wer Vertrauen zu ihr hat, wird sie erwerben, und in ihrem Besitz werden auch seine Nachkommen bleiben;
17 ܡܛܠ ܕܗܦܟܐܝܬ ܐܗܠܟ ܥܡܗ ܘܩܕܡܝ ܐܒܩܝܘܗܝ ܕܚܠܬܐ ܘܙܘܥܬܐ ܐܪܡܐ ܥܠܘܗܝ ܘܐܒܕܩܝܘܗܝ ܒܢܣ̈ܝܘܢܝ ܥܕ ܥܕܢ ܕܢܬܡܠܐ ܠܒܗ ܒܝ17 denn zuerst geht sie in Verstellung mit ihm um und erprobt ihn durch Versuchungen; Furcht und Zagen bringt sie über ihn und quält ihn mit ihrer Zucht, bis sie Vertrauen zu ihm gefaßt und ihn erprobt hat in der Beobachtung ihrer Vorschriften.
18 ܐܗܦܘܟ ܐܬܩܢ ܥܡܗ ܘܐܓܠܐ ܠܗ ܟܠܗܝܢ ܟܣ̈ܝܬܝ18 Dann aber kommt sie umgekehrt auf geradem Wege zu ihm und erfreut ihn und offenbart ihm ihre Geheimnisse.
19 ܐܢ ܕܝܢ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܒܬܪܝ ܐܪܡܝܘܗܝ ܘܐܫܠܡܝܘܗܝ ܒܝܕ ܚܛܘ̈ܦܐ19 Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis.
20 ܥܕܢܐ ܛܪ ܘܕܚܠ ܡܢ ܒܝܫܐ ܘܡܢ ܢܦܫܟ ܠܐ ܬܒܗܬ20 Mein Sohn, richte dich nach der Zeit und hüte dich vor dem Bösen und schäme dich deiner Überzeugung nicht;
21 ܡܛܘܠ ܕܐܝܬ ܒܗܬܬܐ ܕܒܪܝܐ ܚܛ̈ܗܐ ܘܐܝܬ ܒܗܬܬܐ ܕܐܝܩܪܗ ܛܝܒܘܬܐ21 denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Anerkennung verschafft.
22 ܠܐ ܬܣܒ ܒܐ̈ܦܝ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܒܗܬ ܠܡܘܕܝܘ ܒܬܘ̈ܩܠܬܟ.22 Nimm für niemand Partei gegen dein Gewissen und hege keine (falsche) Scheu zu deinem Verderben.
23 ܠܐ ܬܟܠܐ ܦܬܓܡܐ ܒܥܕܢܗ ܘܠܐ ܬܛܫܐ ܚܟܡܬܟ23 Halte mit der Rede nicht zurück, wenn noch Zeit zur Rettung ist, und verbirg deine Weisheit nicht, (um Ruhm zu gewinnen);
24 ܡܛܠ ܕܒܡܐܡܪܐ ܗܘ ܡܬܝܕܥܐ ܚܟܡܬܐ ܘܣܘܟܠܐ ܒܥܢܝܢܐ ܕܠܫܢܐ24 denn durch die Rede wird die Weisheit erkannt und die Einsicht durch die Worte der Zunge.
25 ܠܐ ܬܣܪܘܒ ܥܠ ܩܘܫܬܐ ܘܡܢ ܣܟ̈ܠܘܬܟ ܐܬܟܠܝ25 Widersprich nie der Wahrheit, schäme dich aber deiner mangelhaften Bildung.
26 ܠܐ ܬܒܗܬ ܠܡܘܕܝܘ ܒܚܛܗ̈ܝܟ ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܠܘܩܒܠ ܣܟܠܐ26 Schäme dich nicht, deine Sünden zu bekennen, und suche nicht die Strömung des Flusses zu bezwingen (= schwimme nicht gegen den Strom).
27 ܠܐ ܬܪܟܢ ܠܫܛܝܐ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܬܚܪܐ ܠܘܩܒܠ ܫܠܝܛܐ27 Stelle dich nicht einem törichten Menschen zur Verfügung und nimm keine Rücksicht auf den Mächtigen.
28 ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܐ ܐܬܟܬܫ ܥܠ ܩܘܫܬܐ ܘܡܪܝܐ ܢܬܟܬܫ ܚܠܦܝܟ28 Bis zum Tode kämpfe für die Wahrheit, so wird auch Gott der Herr für dich streiten.
29 ܠܐ ܬܗܘܐ ܫܒܗܪܢ ܒܠܫܢܟ ܘܪܦܐ ܘܢܫܝܫ ܒܥܒܝ̈ܕܬܟ29 Sei nicht großsprecherisch mit deiner Zunge und lässig und träge in deinem Tun.
30 ܠܐ ܬܗܘܐ ܟܠܒ ܒܒܝܬܟ ܘܙܥܝܦ ܘܕܚܝܠ ܒܥܒ̈ܝܕܬܟ30 Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause und nicht argwöhnisch (eig. ein Gespensterseher) unter deinen Hausgenossen.
31 ܠܐ ܬܗܘܐ ܦܫܝܛܐ ܐܝܕܟ ܠܡܣܒ ܘܬܗܘܐ ܩܦܝܣܐ ܠܡܬܠ31 Laß deine Hand nicht ausgestreckt sein zum Nehmen und festgeschlossen beim Wiedererstatten.