SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Siracide ܝܫܘܥ ܒܪ ܐܣܝܪܐ 4


font
PeshittaBiblia Matos Soares
1 ܒܪܝ ܠܐ ܬܡܝܩ ܒܚܝܘ̈ܗܝ ܕܡܣܟܢܐ ܘܠܐ ܬܛܪܦ ܠܡܣܟܢܐ ܚܫܝܟܐ1 Filho, não prives o pobre da sua esmola, não apartes dele os teus olhos. Não desprezes aquele que tem fome, nem exasperes o pobre na sua necessidade.
2 ܢܦܫܐ ܕܚܣܝܪ ܠܗ ܠܐ ܬܟܐܒ ܪܘܚܗ̇ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܪܘܚܗ ܕܐܢܫܐ ܕܬܒܝܪܐ
3 ܡܥܘ̈ܗܝ ܕܐܢܫܐ ܡܣܟܢܐ ܠܐ ܬܟܐܒ ܘܠܐ ܬܟܠܐ ܡܘܗܒܬܐ ܡܢ ܨܪܝܟܐ3 Não aflijas o coração do desventurado, e não retardes a esmola ao necessitado.
4 ܒܥܘܬܗ ܕܡܣܟܢܐ ܠܐ ܬܫܒܘܩ4 Não rejeites a petição do atribulado, nem voltes a cara ao pobre.
5 ܘܠܐ ܬܬܠ ܠܗ ܐܬܪܐ ܕܢܠܘܛܟ5 Não afastes os teus olhos do indigente, para que não se irrite, nem dês ocasião, aos que te pedem, de te amaldiçoar por trás,
6 ܠܐܛ ܗܘ ܓܝܪ ܡܪܝܪ ܚܢܟ̈ܐ ܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܗ ܘܒܩܠܐ ܕܓܥܬܗ ܫܡܥ ܒܪܝܗ6 porque será ouvida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura da sua alma; o seu Criador o ouvirá. Mostra-te afável no ajuntamento dos pobres; humilha a tua alma diante dum ancião; abaixa a tua cabeça diante dos grandes.
7 ܐܪܚܡ ܢܦܫܟ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܠܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܡܟ ܪܫܟ
8 ܐܪܟܢ ܠܡܣܟܢܐ ܐܕܢܟ ܘܥܢܝܘܗܝ ܫܠܡܐ ܒܡܟܝܟܘܬܐ8 Aplica o teu ouvido ao pobre, sem enfado, paga a tua dívida, dá-lhe mansamente uma resposta serena.
9 ܦܪܘܩ ܐܠܝܨܐ ܡܢ ܐܠܘܨ̈ܘܗܝ ܘܠܐ ܬܬܟܪܐ ܪܘܚܟ ܒܕܝܢܐ ܬܪܝܨܐ9 Livra da mão do soberbo o que padece injúria, e, quando julgares (uma causa), não o faças com aspereza.
10 ܗܘܝ ܐܝܟ ܐܒܐ ܠܝܬ̈ܡܐ ܘܚܠܦ ܒܥܠܐ ܠܐܪ̈ܡܠܬܐ ܘܬܗܘܐ ܠܐܠܗܐ ܐܝܟ ܒܪܐ ܘܢܪܚܡ ܥܠܝܟ10 (No julgar) sê misericordioso com os órfãos como um pai, e como um marido para com a sua (pobre) mãe,
11 ܚܟܡܬܐ ܒܢ̈ܝܗ̇ ܐܠܦܬ ܘܬܢܗܪ ܠܟܠ ܕܡܣܬܟܠܝܢ ܒܗ̇11 e serás como um filho obediente do Altíssimo, que se compadecerá de ti, mais do que uma mãe.
12 ܪ̈ܚܡܝܗ̇ ܐܝܠܝܢ ܕܪ̈ܚܡܝܢ ܚܝ̈ܐ ܘܕܒܥܝܢ ܠܗ ܢܩܒܠܘܢ ܨܒܝܢܐ ܡܢ ܡܪܝܐ12 A sabedoria infunde vida a seus filhos, toma debaixo da sua protecção os que a buscam, vai adiante deles no caminho da justiça.
13 ܘܕܡܬܕܒܩܝܢ ܒܗ̇ ܐܝܩܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܢܫܟܚܘܢ ܘܐܬܪܐ ܕܒܪܟ ܡܪܝܐ ܒܝܬ ܡܫܪܝܗܘܢ13 O que a ama, ama a vida, e os que fazem vigílias para a encontrar gozarão da sua doçura.
14 ܡܫܡܫ̈ܢܝܗ̇ ܡܫܡ̈ܫܢܝ ܩܘܕܫܐ ܘܒܝܬ ܡܫܪܝܗ̇ ܪܚܡ ܐܠܗܐ14 Aqueles que a possuírem, terão a vida (eterna) por herança, e onde ela entrar, Deus abençoará tudo.
15 ܕܫܡܥ ܠܝ ܢܕܘܢ ܫܪܪܐ ܘܕܨܐܬ ܠܝ ܢܫܪܐ ܠܓܘ ܡܢܝ15 Os que a servem, serão obedientes ao Santo, e Deus ama os que a amam.
16 ܐܢ ܢܗܝܡܢ ܒܝ ܢܐܪܬܢܝ ܘܢܩܒܠܢܝ ܠܟܠܗܘܢ ܕܪ̈ܐ ܕܥܠܡܐ16 Aquele que a ouve, julgará as nações, e o que tem os olhos fixos nela permanecerá seguro.
17 ܡܛܠ ܕܗܦܟܐܝܬ ܐܗܠܟ ܥܡܗ ܘܩܕܡܝ ܐܒܩܝܘܗܝ ܕܚܠܬܐ ܘܙܘܥܬܐ ܐܪܡܐ ܥܠܘܗܝ ܘܐܒܕܩܝܘܗܝ ܒܢܣ̈ܝܘܢܝ ܥܕ ܥܕܢ ܕܢܬܡܠܐ ܠܒܗ ܒܝ17 Se tiver confiança nela, herdá-la-á, e a sua posse será confirmada em seus filhos.
18 ܐܗܦܘܟ ܐܬܩܢ ܥܡܗ ܘܐܓܠܐ ܠܗ ܟܠܗܝܢ ܟܣ̈ܝܬܝ18 Porque ela anda com ele na prova, e o escolhe entre os primeiros.
19 ܐܢ ܕܝܢ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܒܬܪܝ ܐܪܡܝܘܗܝ ܘܐܫܠܡܝܘܗܝ ܒܝܕ ܚܛܘ̈ܦܐ19 Ela fará vir sobre ele o temor, o medo e a prova; atormentá-lo-á com a tribulação da sua disciplina, até que o experimente nos seus pensamentos, e se fie na sua alma.
20 ܥܕܢܐ ܛܪ ܘܕܚܠ ܡܢ ܒܝܫܐ ܘܡܢ ܢܦܫܟ ܠܐ ܬܒܗܬ20 Então ela o porá firme, encaminhar-se-á directamente a ele, enchê-lo-á de alegria,
21 ܡܛܘܠ ܕܐܝܬ ܒܗܬܬܐ ܕܒܪܝܐ ܚܛ̈ܗܐ ܘܐܝܬ ܒܗܬܬܐ ܕܐܝܩܪܗ ܛܝܒܘܬܐ21 descobrir-lhe-á os seus segredos, e o enriquecerá com um tesouro de ciência e de inteligência da justiça.
22 ܠܐ ܬܣܒ ܒܐ̈ܦܝ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܒܗܬ ܠܡܘܕܝܘ ܒܬܘ̈ܩܠܬܟ.22 Porém, se ele se extraviar, ela o abandonará e o entregará nas mãos do seu inimigo.
23 ܠܐ ܬܟܠܐ ܦܬܓܡܐ ܒܥܕܢܗ ܘܠܐ ܬܛܫܐ ܚܟܡܬܟ23 Filho, aproveita o tempo, foge do mal.
24 ܡܛܠ ܕܒܡܐܡܪܐ ܗܘ ܡܬܝܕܥܐ ܚܟܡܬܐ ܘܣܘܟܠܐ ܒܥܢܝܢܐ ܕܠܫܢܐ24 Não te envergonhes de dizer a verdade, para bem da tua alma.
25 ܠܐ ܬܣܪܘܒ ܥܠ ܩܘܫܬܐ ܘܡܢ ܣܟ̈ܠܘܬܟ ܐܬܟܠܝ25 Há vergonha que faz cair em pecado, e há vergonha que traz consigo glória e graça.
26 ܠܐ ܬܒܗܬ ܠܡܘܕܝܘ ܒܚܛܗ̈ܝܟ ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܠܘܩܒܠ ܣܟܠܐ26 Não faças acepção de pessoas com prejuízo teu nem mintas à custa da tua alma.
27 ܠܐ ܬܪܟܢ ܠܫܛܝܐ ܢܦܫܟ ܘܠܐ ܬܬܚܪܐ ܠܘܩܒܠ ܫܠܝܛܐ27 Não respeites o teu próximo na tua queda.
28 ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܐ ܐܬܟܬܫ ܥܠ ܩܘܫܬܐ ܘܡܪܝܐ ܢܬܟܬܫ ܚܠܦܝܟ28 Não retenhas a palavra quando ela pode ser salutar. Não escondas a tua sabedoria pela tua vaidade.
29 ܠܐ ܬܗܘܐ ܫܒܗܪܢ ܒܠܫܢܟ ܘܪܦܐ ܘܢܫܝܫ ܒܥܒܝ̈ܕܬܟ29 Com efeito, a sabedoria dá-se a conhecer pela língua; o bom senso, a ciência e a doutrina mostram-se na palavra do homem cordato; a firmeza (manifesta-se) nas obras de justiça.
30 ܠܐ ܬܗܘܐ ܟܠܒ ܒܒܝܬܟ ܘܙܥܝܦ ܘܕܚܝܠ ܒܥܒ̈ܝܕܬܟ30 Não contradigas de modo algum a verdade; confunde-te da mentira em que tenhas caído por ignorância.
31 ܠܐ ܬܗܘܐ ܦܫܝܛܐ ܐܝܕܟ ܠܡܣܒ ܘܬܗܘܐ ܩܦܝܣܐ ܠܡܬܠ31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados, mas não te submetas a ninguém que te leve a pecar.
32 Não resistas cara a cara ao homem poderoso, não te oponhas à corrente do rio.
33 Combate pela justiça para (salvares) a tua vida, peleja até à morte pela justiça, e Deus combaterá por ti contra os teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em falar, e (ao mesmo tempo) remisso e negligente nas tuas obras.