| 1 ܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܕܝܢ ܕܙܕܝ̈ܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܐ̈ܢܝܢ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܩܪܒ ܠܗܝܢ ܬܫܢܝܩܐ | 1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them. |
| 2 ܐܣܬܒܪܘ ܒܥܝܢ̈ܝ ܫ̈ܛܝܐ ܕܡܝܬܝܢ ܐܢܘܢ ܘܐܬܚܫܒܬ ܡܦܩܬܗܘܢ ܒܝܫܐ | 2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction, |
| 3 ܘܐܝܟ ܫܚܝܩܐ ܡܦܩܬܗܘܢ ܕܡܢ ܠܘܬܢ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܝܬܝܗܘܢ ܒܫܠܡܐ | 3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace. |
| 4 ܐܢ ܓܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܢܬܚܝܒܘܢ ܣܒܪܗܘܢ ܡܠܐ ܚ̈ܝܐ | 4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality. |
| 5 ܕܩܠܝܠ ܒܩܐ ܐܢܘܢ ܘܩܠܝܠ ܐܬܪܕܝܘ ܣܓܝ ܢܐܪܬܘܢ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܢܣܝ ܐܢܘܢ ܘܐܫܟܚ ܐܢܘܢ ܕܫܘܝܢ ܠܗ | 5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself. |
| 6 ܐܝܟ ܕܗܒܐ ܒܟܘܪܐ ܒܩܐ ܐܢܘܢ ܘܐܝܟ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܕܒܚ̈ܐ ܫ̈ܠܡܐ ܩܒܠ ܐܢܘܢ | 6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation |
| 7 ܘܒܙܒܢܐ ܢܗܘܐ ܒܘܩܪܗܘܢ ܘܐܝܟ ܒ̈ܠܨܘܨܝܬܐ ܒܩ̈ܢܝܐ ܢܪܗܛܘܢ ܙܕܝ̈ܩܐ ܒܝܢ̈ܬ ܪ̈ܫܝܥܐ | 7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble. |
| 8 ܢܪܘܙܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܚ̈ܕܝܢ ܐ̈ܡܘܬܐ ܘܢܡܠܟ ܥܠܝܗܘܢ ܡܪܝܐ ܠܥܠܡ | 8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever. |
| 9 ܘܐܝܠܝܢ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠܘܗܝ ܡܣܬܟܠܝܢ ܒܩܘܫܬܐ ܘܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܚܘܒܐ ܡܩܘܝܢ ܠܗ ܡܛܘܠ ܕܛܝܒܘܬܐ ܘܪ̈ܚܡܐ ܠܓܒ̈ܘܗܝ ܝܗܒ ܘܣܘܥܪܢܗ ܥܠ ܚܣ̈ܝܘܗܝ | 9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect. |
| 10 ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܐܝܟ ܡܚܫ̈ܒܬܗܘܢ ܢܩܒܠܘܢ ܨܥܪܐ ܗܢܘܢ ܕܒܣܘ ܒܡܪܝܐ ܘܐܪܚܩܘ ܡܢ ܙܕܝܩ̈ܘܗܝ | 10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord. |
| 11 ܚܟܡܬܐ ܓܝܪ ܘܡܪܕܘܬܐ ܡ̇ܢ ܕܡܣܠܐ ܕܘܝܐ ܗܘ ܘܣܪܝܩ ܗܘ ܣܒܪܗ ܘܠܐܘܬܗܘܢ ܠܝܬ ܒܗ̇ ܐܝܕܥܬܐ ܘܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܠܐ ܟܫܪܝܢ | 11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless. |
| 12 ܘܢܫ̈ܝܗܘܢ ܠܐ ܚ̈ܟܝܡܢ ܘܒܝܫ̈ܝܢ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܠܝܛܐ ܬܘܠܕܬܗܘܢ | 12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed. |
| 13 ܡܛܠ ܕܛܒ ܗܘ ܠܥܩܪܬܐ ܕܠܐ ܐܬܛܢܦܬ ܗܝ ܕܠܐ ܝܕܥܬ ܥܪܣܐ ܕܡܦܘܠܬܐ ܬܣܒ ܦܐܪ̈ܐ ܡܐ ܕܡܬܦܩܕܢ ܢܦܫ̈ܬܐ | 13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls. |
| 14 ܘܡܗܝܡܢܐ ܕܠܐ ܥܒܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܥܒܪ ܢܡܘܣܐ ܘܠܐ ܐܬܚܫܒ ܥܠ ܡܪܝܐ ܒܝܫܬܐ ܬܬܝܗܒ ܠܗ ܡܛܠ ܛܝܒܘܬܗ ܘܗܝܡܢܘܬܗ ܛܝܒܘܬܐ ܓܒܝܬܐ ܘܝܘܪܬܢܐ ܕܪܓܬܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ | 14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord. |
| 15 ܐܓܪܐ ܒܚܝܪܐ ܠܠܐܘܬܐ ܛܒܬܐ ܘܠܐ ܢܬܥܩܪܘܢ ܫܪ̈ܫܝܗ̇ ܕܢܟܦܘܬܐ | 15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish. |
| 16 ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܕܓܝܪ̈ܐ ܠܐ ܢܫܬܟܠܠܘܢ ܘܡܬܚܒܠ ܙܪܥܐ ܡܢ ܡܕܡܟܐ ܕܥܒܪ ܢܡܘܣܐ | 16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished. |
| 17 ܘܐܢ ܢܣܓܐ ܥܘܡܪܗܘܢ ܠܠܐ ܡܕܡ ܢܬܚܫܒܘܢ ܘܣܘܦܐ ܕܣܝܒܘܬܗܘܢ ܠܨܥܪܐ | 17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor. |
| 18 ܘܐܢ ܟܕ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܢܡܘܬܘܢ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܣܒܪܐ ܐܦ ܠܐ ܒܘܝܐܐ ܒܝܘܡܐ ܝܕܝܥܐ | 18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning. |
| 19 ܫܪܒܬܐ ܓܝܪ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܡܪܝܪ ܣܘܦܗ̇ | 19 For the iniquities of the people have a dreadful result. |