SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Sapienza ܚܟܡܬܐ 3


font
PeshittaCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܕܝܢ ܕܙܕܝ̈ܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܐ̈ܢܝܢ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܩܪܒ ܠܗܝܢ ܬܫܢܝܩܐ1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them.
2 ܐܣܬܒܪܘ ܒܥܝܢ̈ܝ ܫ̈ܛܝܐ ܕܡܝܬܝܢ ܐܢܘܢ ܘܐܬܚܫܒܬ ܡܦܩܬܗܘܢ ܒܝܫܐ2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction,
3 ܘܐܝܟ ܫܚܝܩܐ ܡܦܩܬܗܘܢ ܕܡܢ ܠܘܬܢ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܝܬܝܗܘܢ ܒܫܠܡܐ3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace.
4 ܐܢ ܓܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܢܬܚܝܒܘܢ ܣܒܪܗܘܢ ܡܠܐ ܚ̈ܝܐ4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality.
5 ܕܩܠܝܠ ܒܩܐ ܐܢܘܢ ܘܩܠܝܠ ܐܬܪܕܝܘ ܣܓܝ ܢܐܪܬܘܢ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܢܣܝ ܐܢܘܢ ܘܐܫܟܚ ܐܢܘܢ ܕܫܘܝܢ ܠܗ5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself.
6 ܐܝܟ ܕܗܒܐ ܒܟܘܪܐ ܒܩܐ ܐܢܘܢ ܘܐܝܟ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܕܒܚ̈ܐ ܫ̈ܠܡܐ ܩܒܠ ܐܢܘܢ6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation
7 ܘܒܙܒܢܐ ܢܗܘܐ ܒܘܩܪܗܘܢ ܘܐܝܟ ܒ̈ܠܨܘܨܝܬܐ ܒܩ̈ܢܝܐ ܢܪܗܛܘܢ ܙܕܝ̈ܩܐ ܒܝܢ̈ܬ ܪ̈ܫܝܥܐ7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble.
8 ܢܪܘܙܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܚ̈ܕܝܢ ܐ̈ܡܘܬܐ ܘܢܡܠܟ ܥܠܝܗܘܢ ܡܪܝܐ ܠܥܠܡ8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever.
9 ܘܐܝܠܝܢ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠܘܗܝ ܡܣܬܟܠܝܢ ܒܩܘܫܬܐ ܘܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܚܘܒܐ ܡܩܘܝܢ ܠܗ ܡܛܘܠ ܕܛܝܒܘܬܐ ܘܪ̈ܚܡܐ ܠܓܒ̈ܘܗܝ ܝܗܒ ܘܣܘܥܪܢܗ ܥܠ ܚܣ̈ܝܘܗܝ9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect.
10 ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܐܝܟ ܡܚܫ̈ܒܬܗܘܢ ܢܩܒܠܘܢ ܨܥܪܐ ܗܢܘܢ ܕܒܣܘ ܒܡܪܝܐ ܘܐܪܚܩܘ ܡܢ ܙܕܝܩ̈ܘܗܝ10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord.
11 ܚܟܡܬܐ ܓܝܪ ܘܡܪܕܘܬܐ ܡ̇ܢ ܕܡܣܠܐ ܕܘܝܐ ܗܘ ܘܣܪܝܩ ܗܘ ܣܒܪܗ ܘܠܐܘܬܗܘܢ ܠܝܬ ܒܗ̇ ܐܝܕܥܬܐ ܘܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܠܐ ܟܫܪܝܢ11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless.
12 ܘܢܫ̈ܝܗܘܢ ܠܐ ܚ̈ܟܝܡܢ ܘܒܝܫ̈ܝܢ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܠܝܛܐ ܬܘܠܕܬܗܘܢ12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed.
13 ܡܛܠ ܕܛܒ ܗܘ ܠܥܩܪܬܐ ܕܠܐ ܐܬܛܢܦܬ ܗܝ ܕܠܐ ܝܕܥܬ ܥܪܣܐ ܕܡܦܘܠܬܐ ܬܣܒ ܦܐܪ̈ܐ ܡܐ ܕܡܬܦܩܕܢ ܢܦܫ̈ܬܐ13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls.
14 ܘܡܗܝܡܢܐ ܕܠܐ ܥܒܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܥܒܪ ܢܡܘܣܐ ܘܠܐ ܐܬܚܫܒ ܥܠ ܡܪܝܐ ܒܝܫܬܐ ܬܬܝܗܒ ܠܗ ܡܛܠ ܛܝܒܘܬܗ ܘܗܝܡܢܘܬܗ ܛܝܒܘܬܐ ܓܒܝܬܐ ܘܝܘܪܬܢܐ ܕܪܓܬܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord.
15 ܐܓܪܐ ܒܚܝܪܐ ܠܠܐܘܬܐ ܛܒܬܐ ܘܠܐ ܢܬܥܩܪܘܢ ܫܪ̈ܫܝܗ̇ ܕܢܟܦܘܬܐ15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish.
16 ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܕܓܝܪ̈ܐ ܠܐ ܢܫܬܟܠܠܘܢ ܘܡܬܚܒܠ ܙܪܥܐ ܡܢ ܡܕܡܟܐ ܕܥܒܪ ܢܡܘܣܐ16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished.
17 ܘܐܢ ܢܣܓܐ ܥܘܡܪܗܘܢ ܠܠܐ ܡܕܡ ܢܬܚܫܒܘܢ ܘܣܘܦܐ ܕܣܝܒܘܬܗܘܢ ܠܨܥܪܐ17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor.
18 ܘܐܢ ܟܕ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܢܡܘܬܘܢ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܣܒܪܐ ܐܦ ܠܐ ܒܘܝܐܐ ܒܝܘܡܐ ܝܕܝܥܐ18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning.
19 ܫܪܒܬܐ ܓܝܪ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܡܪܝܪ ܣܘܦܗ̇19 For the iniquities of the people have a dreadful result.