SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Sapienza ܚܟܡܬܐ 3


font
PeshittaLe Sainte Bible Fillion
1 ܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܕܝܢ ܕܙܕܝ̈ܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܐ̈ܢܝܢ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܩܪܒ ܠܗܝܢ ܬܫܢܝܩܐ1 Mais les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et le tourment de la mort ne les touchera pas.
2 ܐܣܬܒܪܘ ܒܥܝܢ̈ܝ ܫ̈ܛܝܐ ܕܡܝܬܝܢ ܐܢܘܢ ܘܐܬܚܫܒܬ ܡܦܩܬܗܘܢ ܒܝܫܐ2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, et leur sortie de ce monde a été regardée comme une affliction,
3 ܘܐܝܟ ܫܚܝܩܐ ܡܦܩܬܗܘܢ ܕܡܢ ܠܘܬܢ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܝܬܝܗܘܢ ܒܫܠܡܐ3 et leur séparation d'avec nous comme un anéantissement, et cependant ils sont en paix;
4 ܐܢ ܓܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܢܬܚܝܒܘܢ ܣܒܪܗܘܢ ܡܠܐ ܚ̈ܝܐ4 et s'ils ont souffert des tourments devant les hommes, leur espérance est pleine d'immortalité.
5 ܕܩܠܝܠ ܒܩܐ ܐܢܘܢ ܘܩܠܝܠ ܐܬܪܕܝܘ ܣܓܝ ܢܐܪܬܘܢ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܢܣܝ ܐܢܘܢ ܘܐܫܟܚ ܐܢܘܢ ܕܫܘܝܢ ܠܗ5 Leur tribulation a été légère, et leur récompense sera grande, car Dieu les a éprouvés, et les a trouvés dignes de Lui.
6 ܐܝܟ ܕܗܒܐ ܒܟܘܪܐ ܒܩܐ ܐܢܘܢ ܘܐܝܟ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܕܒܚ̈ܐ ܫ̈ܠܡܐ ܩܒܠ ܐܢܘܢ6 Il les a mis à l'épreuve comme l'or dans la fournaise, Il les a agréés comme une hostie d'holocauste, et quand leur temps sera venu, Il les regardera favorablement.
7 ܘܒܙܒܢܐ ܢܗܘܐ ܒܘܩܪܗܘܢ ܘܐܝܟ ܒ̈ܠܨܘܨܝܬܐ ܒܩ̈ܢܝܐ ܢܪܗܛܘܢ ܙܕܝ̈ܩܐ ܒܝܢ̈ܬ ܪ̈ܫܝܥܐ7 Les justes brilleront, et ils étincelleront comme les feux qui courent à travers les roseaux.
8 ܢܪܘܙܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܚ̈ܕܝܢ ܐ̈ܡܘܬܐ ܘܢܡܠܟ ܥܠܝܗܘܢ ܡܪܝܐ ܠܥܠܡ8 Ils jugeront les nations, et ils domineront les peuples, et leur Seigneur régnera éternellement.
9 ܘܐܝܠܝܢ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠܘܗܝ ܡܣܬܟܠܝܢ ܒܩܘܫܬܐ ܘܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܚܘܒܐ ܡܩܘܝܢ ܠܗ ܡܛܘܠ ܕܛܝܒܘܬܐ ܘܪ̈ܚܡܐ ܠܓܒ̈ܘܗܝ ܝܗܒ ܘܣܘܥܪܢܗ ܥܠ ܚܣ̈ܝܘܗܝ9 Ceux qui se confient en Lui auront l'intelligence de la vérité, et ceux qui Lui sont fidèles adhèreront à Lui par l'amour, car le don et la paix sont pour Ses élus.
10 ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܐܝܟ ܡܚܫ̈ܒܬܗܘܢ ܢܩܒܠܘܢ ܨܥܪܐ ܗܢܘܢ ܕܒܣܘ ܒܡܪܝܐ ܘܐܪܚܩܘ ܡܢ ܙܕܝܩ̈ܘܗܝ10 Mais les impies seront punis selon l'iniquité de leurs pensées, eux qui ont négligé le juste, et qui se sont éloignés du Seigneur.
11 ܚܟܡܬܐ ܓܝܪ ܘܡܪܕܘܬܐ ܡ̇ܢ ܕܡܣܠܐ ܕܘܝܐ ܗܘ ܘܣܪܝܩ ܗܘ ܣܒܪܗ ܘܠܐܘܬܗܘܢ ܠܝܬ ܒܗ̇ ܐܝܕܥܬܐ ܘܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܠܐ ܟܫܪܝܢ11 Car celui qui rejette la sagesse et l'instruction est malheureux; l'espérance de ces méchants est vaine, leurs travaux sont sans fruit et leurs oeuvres inutiles.
12 ܘܢܫ̈ܝܗܘܢ ܠܐ ܚ̈ܟܝܡܢ ܘܒܝܫ̈ܝܢ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܠܝܛܐ ܬܘܠܕܬܗܘܢ12 Leurs femmes sont insensées, et leurs enfants pleins de malice.
13 ܡܛܠ ܕܛܒ ܗܘ ܠܥܩܪܬܐ ܕܠܐ ܐܬܛܢܦܬ ܗܝ ܕܠܐ ܝܕܥܬ ܥܪܣܐ ܕܡܦܘܠܬܐ ܬܣܒ ܦܐܪ̈ܐ ܡܐ ܕܡܬܦܩܕܢ ܢܦܫ̈ܬܐ13 Leur postérité est maudite; aussi, heureuse celle qui est stérile et sans tache, et dont la couche n'a pas connu le crime; elle portera son fruit, lorsque Dieu regardera favorablement les âmes saintes.
14 ܘܡܗܝܡܢܐ ܕܠܐ ܥܒܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܥܒܪ ܢܡܘܣܐ ܘܠܐ ܐܬܚܫܒ ܥܠ ܡܪܝܐ ܒܝܫܬܐ ܬܬܝܗܒ ܠܗ ܡܛܠ ܛܝܒܘܬܗ ܘܗܝܡܢܘܬܗ ܛܝܒܘܬܐ ܓܒܝܬܐ ܘܝܘܪܬܢܐ ܕܪܓܬܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ14 Heureux aussi l'eunuque dont les mains n'ont pas commis l'iniquité, et qui n'a pas eu de pensées criminelles contre Dieu, car il recevra le don précieux dû à la fidélité et un sort très heureux dans le temple de Dieu.
15 ܐܓܪܐ ܒܚܝܪܐ ܠܠܐܘܬܐ ܛܒܬܐ ܘܠܐ ܢܬܥܩܪܘܢ ܫܪ̈ܫܝܗ̇ ܕܢܟܦܘܬܐ15 Car le fruit des bons travaux est plein de gloire, et la racine de la sagesse ne dépérit pas.
16 ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܕܓܝܪ̈ܐ ܠܐ ܢܫܬܟܠܠܘܢ ܘܡܬܚܒܠ ܙܪܥܐ ܡܢ ܡܕܡܟܐ ܕܥܒܪ ܢܡܘܣܐ16 Mais les enfants des adultères verront leurs jours abrégés, et la race issue d'une couche criminelle sera exterminée.
17 ܘܐܢ ܢܣܓܐ ܥܘܡܪܗܘܢ ܠܠܐ ܡܕܡ ܢܬܚܫܒܘܢ ܘܣܘܦܐ ܕܣܝܒܘܬܗܘܢ ܠܨܥܪܐ17 Quand même ils vivraient longtemps, ils seront comptés pour rien, et leur vieillesse la plus avancée sera sans honneur.
18 ܘܐܢ ܟܕ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܢܡܘܬܘܢ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܣܒܪܐ ܐܦ ܠܐ ܒܘܝܐܐ ܒܝܘܡܐ ܝܕܝܥܐ18 S'ils meurent plus tôt, ils seront sans espérance, et au jour où tout sera connu, ils n'auront personne qui les console.
19 ܫܪܒܬܐ ܓܝܪ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܡܪܝܪ ܣܘܦܗ̇19 Car la race injuste a toujours une fin funeste.