| 1 ܘܗܠܝܢ ܬܘ̈ܠܕܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܢܘܚ. ܫܝܡ ܘܚܡ ܘܝܦܬ. ܘܐܬܝܠܕܘ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܛܘܦܢܐ. | 1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. |
| 2 ܒܢ̈ܝ ܝܦܬ. ܓܡ̇ܪ ܘܡܓܘܓ. ܘܡܕܝ ܘܝܘܢ. ܘܬܘܒܝܠ. ܘܡܫܟ ܘܬܝܪܣ. | 2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – |
| 3 ܘܒܢ̈ܝ ܓܡ̇ܪ. ܐܫܟܢܙ ܘܕܝܦܪ ܘܬܘܓܪܡܐ. | 3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – |
| 4 ܘܒܢ̈ܝ ܝܘܢ. ܐܠܝܫܐ ܘܬܪܫܝܫ. ܘܟܬܝܡ ܘܕܘܪܢܝܡ. | 4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. |
| 5 ܘܡܢ ܗܠܝܢ ܐܬܦܪܫܘ ܒܓܙܪ̈ܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܒܐܪ̈ܥܬܗܘܢ. ܓܒܪ ܠܠܫܢܗ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ. | 5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. |
| 6 ܘܒܢ̈ܝ ܚܡ. ܟܘܫ ܘܡܨܪܝܡ. ܘܦܘܛ ܘܟܢܥܢ. | 6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – |
| 7 ܘܒܢ̈ܝ ܟܘܫ. ܫܒܐ ܘܚܘܝܠܐ. ܘܣܒܬܐ ܘܪܥܡܐ ܘܣܒܬܟܐ ܘܒܢ̈ܝ ܪܥܡܐ. ܫܒܐ ܘܕܪܢ. | 7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – |
| 8 ܘܟܘܫ ܐܘܠܕ ܠܢܡܪܘܕ. ܗ̣ܘ ܫܪܝ ܠܡܗܘܐ ܓܢܒܪܐ ܒܐܪܥܐ. | 8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. |
| 9 ܗ̣ܘ ܗܘ̣ܐ ܓܢܒܪܐ ܢܚܫܝܪܬܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܬܐܡ̣ܪ. ܐܝܟ ܢܡܪܘܕ ܓܢܒܪܐ ܢܚܫܝܪܬܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. | 9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« |
| 10 ܘܗܘܬ ܪܝܫ ܡܠܟܘܬܗ ܒܒܠ. ܘܐܪܟ ܘܐܟܪ ܘܟܠܝܐ ܒܐܪܥܐ ܕܣܢܥܪ. | 10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. |
| 11 ܡܢ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܢܦ̣ܩ ܐܬܘܪܝܐ ܘܒܢ̣ܐ ܠܢܝܢܘܐ ܘܠܪܚܒܘܬ ܩܪܝܬܐ. ܘܠܟܠܚ. | 11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét |
| 12 ܘܠܪܣܢ ܕܒܝܬ ܢܝܢܘܐ. ܘܒܝܬ ܟܠܚ ܗܝ ܗܝ ܩܪܝܬܐ ܪܒܬܐ. | 12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. |
| 13 ܘܡܨܪܝܡ ܐܘܠܕ ܠܠܘܕܝܡ. ܘܠܝܥܒܝܡ ܘܠܠܗܒܝܡ. ܘܠܝܦܬܘܚܝܡ. | 13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, |
| 14 ܘܠܦܬܪܘܣܝܡ ܘܠܟܣܠܘܚܝܡ. ܕܢܦܩ̣ܘ ܡܢ ܬܡܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܩܦܘܕܩ̈ܝܐ. | 14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. |
| 15 ܘܟܢܥܢ ܐܘܠܕ ܠܨܝܕܘܢ ܒܘܟܪܗ. ܘܠܚ̈ܬܝܐ. | 15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, |
| 16 ܘܠܝܒ̈ܘܣܝܐ ܘܠܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܠܓܪ̈ܓܘܣܝܐ. | 16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, |
| 17 ܘܠܚ̈ܘܝܐ ܘܠܥܪ̈ܩܝܐ ܘܠܣ̈ܝܢܝܐ. | 17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, |
| 18 ܘܠܐܪ̈ܘܕܝܐ. ܘܠܨܡܪ̈ܝܐ ܘܠܚ̈ܡܬܝܐ. ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܐܬܒܕܪ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܟܢ̈ܥܢܝܐ. | 18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, |
| 19 ܘܗܘ̣ܐ ܬܚܘܡܐ ܕܟܢ̈ܥܢܝܐ. ܡܢ ܨܝܕܘܢ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܓܕܪ. ܘܥܕܡܐ ܠܥܐܙܐ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܣܕܘܡ ܘܕܥܡܘܪܐ. ܘܕܐܕܡܐ ܘܕܨܒܘܐܝܡ ܥܕܡܐ ܠܠܫܥ. | 19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. |
| 20 ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܚܡ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ. ܠܠܫ̈ܢܝܗܘܢ ܒܐܪ̈ܥܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ. | 20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. |
| 21 ܘܫܝܡ ܐܘܠܕ ܐܦ ܗ̣ܘ. ܐܒܘܗܘܢ ܕܟܠ ܒܢ̈ܝ ܥܒ̇ܪ. ܐܚܘܗܝ ܕܝܦܬ ܪܒܐ. | 21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. |
| 22 ܒܢ̈ܝ ܫܝܡ. ܥܝܠܡ̣ ܘܐܫܘܪ ܘܐܪܦܟܫܪ . ܘܠܘܕ ܘܐܪܡ. | 22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – |
| 23 ܘܒܢ̈ܝ ܐܪܡ. ܥܘܨ ܘܚܘܠ. ܘܓܬܪ ܘܡܫ. | 23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. |
| 24 ܘܐܪܦܟܫܪ ܐܘܠܕ ܠܫ̇ܠܚ. ܘܫܠܚ ܐܘܠܕ ܠܥܒ̇ܪ. | 24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, |
| 25 ܘܠܥܒ̇ܪ ܐܬܝܠܕܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢܝ̈ܢ. ܫܡܗ ܕܚܕ ܦܠܓ. ܡܛܠ ܕܒܝܘ̈ܡܘܗܝ ܐܬ̣ܦܠܓܬ ܐܪܥܐ. ܘܫܡܐ ܕܐܚܘܗܝ ܝܩܛܢ. | 25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. |
| 26 ܘܝܩܛܢ ܐܘܠܕ ܠܐܠܡܘܕܕ. ܘܠܫ̇ܠܦ ܘܠܚܨܪܡܘܬ. ܘܠܝܪܚ. | 26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, |
| 27 ܘܠܗܕܘܪܡ. ܘܠܐܘܙܠ ܘܠܕܩܠܐ. | 27 Hadorámot, Uzált, Deklát, |
| 28 ܘܠܥܘܒܠ ܘܠܐܒܝܡܠ. ܘܠܫܒܐ. | 28 Ebált, Abimaélt, Sábát, |
| 29 ܘܠܐܘܦܝܪ. ܘܠܚܘܝܠܐ ܘܠܝܘܒܒ. ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܩܛܢ. | 29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. |
| 30 ܘܗܘ̣ܐ ܡܘܬܒܗܘܢ ܡܢ ܡܢܫܐ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܣܦܪܘܝܡ ܛܘܪܐ ܒܡܕܢܚܐ. | 30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. |
| 31 ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܫܝܡ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܠܫ̈ܢܝܗܘܢ ܒܐܪ̈ܥܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ. | 31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. |
| 32 ܗܠܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܢܘܚ. ܠܬܘ̈ܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ. ܘܡܢ ܗܠܝܢ ܐܬܦ̣ܪܫܘ ܥܡ̈ܡܐ ܒܐܪܥܐ. ܡܢ ܒܬܪ ܛܘܦܢܐ. | 32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. |