SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Genesi ܒܪܝܬܐ 10


font
PeshittaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ܘܗܠܝܢ ܬܘ̈ܠܕܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܢܘܚ. ܫܝܡ ܘܚܡ ܘܝܦܬ. ܘܐܬܝܠܕܘ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܛܘܦܢܐ.1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
2 ܒܢ̈ܝ ܝܦܬ. ܓܡ̇ܪ ܘܡܓܘܓ. ܘܡܕܝ ܘܝܘܢ. ܘܬܘܒܝܠ. ܘܡܫܟ ܘܬܝܪܣ.2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –
3 ܘܒܢ̈ܝ ܓܡ̇ܪ. ܐܫܟܢܙ ܘܕܝܦܪ ܘܬܘܓܪܡܐ.3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –
4 ܘܒܢ̈ܝ ܝܘܢ. ܐܠܝܫܐ ܘܬܪܫܝܫ. ܘܟܬܝܡ ܘܕܘܪܢܝܡ.4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.
5 ܘܡܢ ܗܠܝܢ ܐܬܦܪܫܘ ܒܓܙܪ̈ܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܒܐܪ̈ܥܬܗܘܢ. ܓܒܪ ܠܠܫܢܗ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ.5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.
6 ܘܒܢ̈ܝ ܚܡ. ܟܘܫ ܘܡܨܪܝܡ. ܘܦܘܛ ܘܟܢܥܢ.6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –
7 ܘܒܢ̈ܝ ܟܘܫ. ܫܒܐ ܘܚܘܝܠܐ. ܘܣܒܬܐ ܘܪܥܡܐ ܘܣܒܬܟܐ ܘܒܢ̈ܝ ܪܥܡܐ. ܫܒܐ ܘܕܪܢ.7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –
8 ܘܟܘܫ ܐܘܠܕ ܠܢܡܪܘܕ. ܗ̣ܘ ܫܪܝ ܠܡܗܘܐ ܓܢܒܪܐ ܒܐܪܥܐ.8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.
9 ܗ̣ܘ ܗܘ̣ܐ ܓܢܒܪܐ ܢܚܫܝܪܬܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܬܐܡ̣ܪ. ܐܝܟ ܢܡܪܘܕ ܓܢܒܪܐ ܢܚܫܝܪܬܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
10 ܘܗܘܬ ܪܝܫ ܡܠܟܘܬܗ ܒܒܠ. ܘܐܪܟ ܘܐܟܪ ܘܟܠܝܐ ܒܐܪܥܐ ܕܣܢܥܪ.10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.
11 ܡܢ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܢܦ̣ܩ ܐܬܘܪܝܐ ܘܒܢ̣ܐ ܠܢܝܢܘܐ ܘܠܪܚܒܘܬ ܩܪܝܬܐ. ܘܠܟܠܚ.11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
12 ܘܠܪܣܢ ܕܒܝܬ ܢܝܢܘܐ. ܘܒܝܬ ܟܠܚ ܗܝ ܗܝ ܩܪܝܬܐ ܪܒܬܐ.12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.
13 ܘܡܨܪܝܡ ܐܘܠܕ ܠܠܘܕܝܡ. ܘܠܝܥܒܝܡ ܘܠܠܗܒܝܡ. ܘܠܝܦܬܘܚܝܡ.13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,
14 ܘܠܦܬܪܘܣܝܡ ܘܠܟܣܠܘܚܝܡ. ܕܢܦܩ̣ܘ ܡܢ ܬܡܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܩܦܘܕܩ̈ܝܐ.14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.
15 ܘܟܢܥܢ ܐܘܠܕ ܠܨܝܕܘܢ ܒܘܟܪܗ. ܘܠܚ̈ܬܝܐ.15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,
16 ܘܠܝܒ̈ܘܣܝܐ ܘܠܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܠܓܪ̈ܓܘܣܝܐ.16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,
17 ܘܠܚ̈ܘܝܐ ܘܠܥܪ̈ܩܝܐ ܘܠܣ̈ܝܢܝܐ.17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,
18 ܘܠܐܪ̈ܘܕܝܐ. ܘܠܨܡܪ̈ܝܐ ܘܠܚ̈ܡܬܝܐ. ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܐܬܒܕܪ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܟܢ̈ܥܢܝܐ.18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,
19 ܘܗܘ̣ܐ ܬܚܘܡܐ ܕܟܢ̈ܥܢܝܐ. ܡܢ ܨܝܕܘܢ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܓܕܪ. ܘܥܕܡܐ ܠܥܐܙܐ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܣܕܘܡ ܘܕܥܡܘܪܐ. ܘܕܐܕܡܐ ܘܕܨܒܘܐܝܡ ܥܕܡܐ ܠܠܫܥ.19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.
20 ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܚܡ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ. ܠܠܫ̈ܢܝܗܘܢ ܒܐܪ̈ܥܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ.20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
21 ܘܫܝܡ ܐܘܠܕ ܐܦ ܗ̣ܘ. ܐܒܘܗܘܢ ܕܟܠ ܒܢ̈ܝ ܥܒ̇ܪ. ܐܚܘܗܝ ܕܝܦܬ ܪܒܐ.21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.
22 ܒܢ̈ܝ ܫܝܡ. ܥܝܠܡ̣ ܘܐܫܘܪ ܘܐܪܦܟܫܪ . ܘܠܘܕ ܘܐܪܡ.22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –
23 ܘܒܢ̈ܝ ܐܪܡ. ܥܘܨ ܘܚܘܠ. ܘܓܬܪ ܘܡܫ.23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.
24 ܘܐܪܦܟܫܪ ܐܘܠܕ ܠܫ̇ܠܚ. ܘܫܠܚ ܐܘܠܕ ܠܥܒ̇ܪ.24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,
25 ܘܠܥܒ̇ܪ ܐܬܝܠܕܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢܝ̈ܢ. ܫܡܗ ܕܚܕ ܦܠܓ. ܡܛܠ ܕܒܝܘ̈ܡܘܗܝ ܐܬ̣ܦܠܓܬ ܐܪܥܐ. ܘܫܡܐ ܕܐܚܘܗܝ ܝܩܛܢ.25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.
26 ܘܝܩܛܢ ܐܘܠܕ ܠܐܠܡܘܕܕ. ܘܠܫ̇ܠܦ ܘܠܚܨܪܡܘܬ. ܘܠܝܪܚ.26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,
27 ܘܠܗܕܘܪܡ. ܘܠܐܘܙܠ ܘܠܕܩܠܐ.27 Hadorámot, Uzált, Deklát,
28 ܘܠܥܘܒܠ ܘܠܐܒܝܡܠ. ܘܠܫܒܐ.28 Ebált, Abimaélt, Sábát,
29 ܘܠܐܘܦܝܪ. ܘܠܚܘܝܠܐ ܘܠܝܘܒܒ. ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܩܛܢ.29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.
30 ܘܗܘ̣ܐ ܡܘܬܒܗܘܢ ܡܢ ܡܢܫܐ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܣܦܪܘܝܡ ܛܘܪܐ ܒܡܕܢܚܐ.30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
31 ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܫܝܡ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܠܫ̈ܢܝܗܘܢ ܒܐܪ̈ܥܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ.31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.
32 ܗܠܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܢܘܚ. ܠܬܘ̈ܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܝܗܘܢ. ܘܡܢ ܗܠܝܢ ܐܬܦ̣ܪܫܘ ܥܡ̈ܡܐ ܒܐܪܥܐ. ܡܢ ܒܬܪ ܛܘܦܢܐ.32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.