Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 36


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Tende piedade de nós, ó Deus de todas as coisas, olhai para nós, e fazei-nos ver a luz de vossa misericórdia!1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda,
infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
2 Espargi o vosso terror sobre as nações que não vos procuram, para que saibam que não há outro Deus senão vós, e publiquem as vossas maravilhas!2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
3 Estendei vossa mão contra os povos estranhos, para que vejam o vosso poder.3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro.
4 Como diante dos seus olhos mostrastes vossa santidade em nós, assim também, à nossa vista, sereis glorificado neles,4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto
che non c'è un Dio fuori di te, Signore.
5 para que reconheçam, como também nós reconhecemos, que não há outro Deus fora de vós, Senhor!5 Rinnova i segni e compi altri prodigi,
glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
6 Renovai vossos prodígios, fazei milagres inéditos,6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira,
distruggi l'avversario e abbatti il nemico.
7 glorificai vossa mão e vosso braço direito,7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento;
si narrino le tue meraviglie.
8 excitai vosso furor e espargi vossa cólera;8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo;
gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione.
9 desbaratai o inimigo e aniquilai o adversário.9 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi".
10 Apressai o tempo e lembrai-vos do fim, para que sejam apregoadas vossas maravilhas.10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro il possesso come era al principio.
11 Devore o ardor da chama aquele que escapar, e sejam arruinados aqueles que maltratam o vosso povo.11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo
nome,
di Israele che hai trattato come un primogenito.
12 Esmagai a cabeça dos chefes dos inimigos que dizem: Só nós existimos!12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme
tua stabile dimora.
13 Reuni todas as tribos de Jacó, para que saibam que não há outro Deus senão vós, e publiquem vossas maravilhas! Tomai-as como herança, assim como eram no começo.13 Riempi Sion della tua maestà
il tuo popolo della tua gloria.
14 Tende piedade de vosso povo, que é chamado pelo vosso nome, e de Israel, que tratastes como vosso filho primogênito.14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal
principio,
adempi le profezie fatte nel tuo nome.
15 Tende piedade da cidade que santificastes, de Jerusalém, cidade do vosso repouso.15 Ricompensa coloro che sperano in te,
i tuoi profeti siano degni di fede.
16 Enchei Sião com vossas palavras inefáveis, e o vosso povo com a vossa glória.16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo.
17 Dai testemunho em favor daqueles que são vossas criaturas desde a origem. Tornai verdadeiros os oráculos que proferiam os antigos profetas em vosso nome.17 Sappiano quanti abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.

18 Recompensai aqueles que vos esperam pacientemente, a fim de que vossos profetas sejam achados fiéis. Ouvi as orações de vossos servos.18 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
19 Segundo as bênçãos dadas a vosso povo por Aarão, conduzi-nos pelo caminho da justiça, para que todos os habitantes da terra saibam que vós sois o Deus que contempla os séculos.19 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi.
20 O estômago recebe toda espécie de alimentos, mas entre os alimentos um é melhor do que o outro.20 Un cuore perverso causerà dolore,
un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo.

21 O paladar discerne o gosto da caça; o coração sensato discerne as palavras enganadoras.21 Una donna accetterà qualsiasi marito,
ma una giovane è migliore di un'altra.
22 Um coração perverso é causa de tristeza, mas o homem experiente resistir-lhe-á.22 La bellezza di una donna allieta il volto;
e sorpassa ogni desiderio dell'uomo;
23 A mulher pode esposar toda espécie de homens, mas entre as jovens uma é melhor do que a outra.23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza,
suo marito non è più uno dei comuni mortali.
24 A beleza da mulher alegra o rosto do esposo: ela se torna mais amável que tudo o que o homem pode desejar.24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio.
25 Se a sua língua cura os males, tem também doçura e bondade; o seu esposo não é como os demais homens.25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata,
ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio.
26 Aquele que possui uma mulher virtuosa tem com que tornar-se rico; é uma ajuda que lhe é semelhante, e uma coluna de apoio.26 Chi si fida di un ladro armato
che corre di città in città?
27 Onde não há cerca, os bens estão expostos ao roubo; onde não há mulher, o homem suspira de necessidade.27 Così dell'uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.
28 Quem confia naquele que não tem morada, e naquele que passa a noite onde quer que a noite o