Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 13


font
SAGRADA BIBLIASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.1 בֵּן חָכָם מוּסַר אָב וְלֵץ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.2 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יֹאכַל טֹוב וְנֶפֶשׁ בֹּגְדִים חָמָס
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.3 נֹצֵר פִּיו שֹׁמֵר נַפְשֹׁו פֹּשֵׂק פָתָיו מְחִתָּה־לֹו
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.4 מִתְאַוָּה וָאַיִן נַפְשֹׁו עָצֵל וְנֶפֶשׁ חָרֻצִים תְּדֻשָּׁן
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.5 דְּבַרשֶׁ־קֶר יִשְׂנָא צַדִּיק וְרָשָׁע יַבְאִישׁ וְיַחְפִּיר
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.6 צְדָקָה תִּצֹּר תָּם־דָּרֶךְ וְרִשְׁעָה תְּסַלֵּף חַטָּאת
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.7 יֵשׁ מִתְעַשֵּׁר וְאֵין כֹּל מִתְרֹושֵׁשׁ וְהֹון רָב
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.8 כֹּפֶר נֶפֶשׁ־אִישׁ עָשְׁרֹו וְרָשׁ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.9 אֹור־צַדִּיקִים יִשְׂמָח וְנֵר רְשָׁעִים יִדְעָךְ
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.10 רַק־בְּזָדֹון יִתֵּן מַצָּה וְאֶת־נֹועָצִים חָכְמָה
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.11 הֹון מֵהֶבֶל יִמְעָט וְקֹבֵץ עַל־יָד יַרְבֶּה
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.12 תֹּוחֶלֶת מְמֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵב וְעֵץ חַיִּים תַּאֲוָה בָאָה
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.13 בָּז לְדָבָר יֵחָבֶל לֹו וִירֵא מִצְוָה הוּא יְשֻׁלָּם
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.14 תֹּורַת חָכָם מְקֹור חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.15 שֵׂכֶל־טֹוב יִתֶּן־חֵן וְדֶרֶךְ בֹּגְדִים אֵיתָן
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.16 כָּל־עָרוּם יַעֲשֶׂה בְדָעַת וּכְסִיל יִפְרֹשׂ אִוֶּלֶת
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.17 מַלְאָךְ רָשָׁע יִפֹּל בְּרָע וְצִיר אֱמוּנִים מַרְפֵּא
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.18 רֵישׁ וְקָלֹון פֹּורֵעַ מוּסָר וְשֹׁומֵר תֹּוכַחַת יְכֻבָּד
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.19 תַּאֲוָה נִהְיָה תֶעֱרַב לְנָפֶשׁ וְתֹועֲבַת כְּסִילִים סוּר מֵרָע
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.20 [הָלֹוךְ כ] (הֹולֵךְ ק) אֶת־חֲכָמִים [וַחֲכָם כ] (יֶחְכָּם ק) וְרֹעֶה כְסִילִים יֵרֹועַ
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.21 חַטָּאִים תְּרַדֵּף רָעָה וְאֶת־צַדִּיקִים יְשַׁלֶּם־טֹוב
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.22 טֹוב יַנְחִיל בְּנֵי־בָנִים וְצָפוּן לַצַּדִּיק חֵיל חֹוטֵא
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.23 רָב־אֹכֶל נִיר רָאשִׁים וְיֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.24 חֹושֵׂךְ בְטֹו שֹׂונֵא בְנֹו וְאֹהֲבֹו שִׁחֲרֹו מוּסָר
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.25 צַדִּיק אֹכֵל לְשֹׂבַע נַפְשֹׁו וּבֶטֶן רְשָׁעִים תֶּחְסָר׃ פ
26 וְגַם־אֲנִי חָשַׂפְתִּי שׁוּלַיִךְ עַל־פָּנָיִךְ וְנִרְאָה קְלֹונֵךְ
27 נִאֻפַיִךְ וּמִצְהֲלֹותַיִךְ זִמַּת זְנוּתֵךְ עַל־גְּבָעֹות בַּשָּׂדֶה רָאִיתִי שִׁקּוּצָיִךְ אֹוי לָךְ יְרוּשָׁלִַם לֹא תִטְהֲרִי אַחֲרֵי מָתַי עֹד׃ פ