Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 13


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.1 υιος πανουργος υπηκοος πατρι υιος δε ανηκοος εν απωλεια
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.2 απο καρπων δικαιοσυνης φαγεται αγαθος ψυχαι δε παρανομων ολουνται αωροι
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.3 ος φυλασσει το εαυτου στομα τηρει την εαυτου ψυχην ο δε προπετης χειλεσιν πτοησει εαυτον
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.4 εν επιθυμιαις εστιν πας αεργος χειρες δε ανδρειων εν επιμελεια
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.5 λογον αδικον μισει δικαιος ασεβης δε αισχυνεται και ουχ εξει παρρησιαν
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.6 δικαιοσυνη φυλασσει ακακους τους δε ασεβεις φαυλους ποιει αμαρτια
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.7 εισιν οι πλουτιζοντες εαυτους μηδεν εχοντες και εισιν οι ταπεινουντες εαυτους εν πολλω πλουτω
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.8 λυτρον ανδρος ψυχης ο ιδιος πλουτος πτωχος δε ουχ υφισταται απειλην
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.9 φως δικαιοις δια παντος φως δε ασεβων σβεννυται [9α] ψυχαι δολιαι πλανωνται εν αμαρτιαις δικαιοι δε οικτιρουσιν και ελεωσιν
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.10 κακος μεθ' υβρεως πρασσει κακα οι δε εαυτων επιγνωμονες σοφοι
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.11 υπαρξις επισπουδαζομενη μετα ανομιας ελασσων γινεται ο δε συναγων εαυτω μετ' ευσεβειας πληθυνθησεται δικαιος οικτιρει και κιχρα
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.12 κρεισσων εναρχομενος βοηθων καρδια του επαγγελλομενου και εις ελπιδα αγοντος δενδρον γαρ ζωης επιθυμια αγαθη
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.13 ος καταφρονει πραγματος καταφρονηθησεται υπ' αυτου ο δε φοβουμενος εντολην ουτος υγιαινει [13α] υιω δολιω ουδεν εσται αγαθον οικετη δε σοφω ευοδοι εσονται πραξεις και κατευθυνθησεται η οδος αυτου
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.14 νομος σοφου πηγη ζωης ο δε ανους υπο παγιδος θανειται
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.15 συνεσις αγαθη διδωσιν χαριν το δε γνωναι νομον διανοιας εστιν αγαθης οδοι δε καταφρονουντων εν απωλεια
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.16 πας πανουργος πρασσει μετα γνωσεως ο δε αφρων εξεπετασεν εαυτου κακιαν
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.17 βασιλευς θρασυς εμπεσειται εις κακα αγγελος δε πιστος ρυσεται αυτον
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.18 πενιαν και ατιμιαν αφαιρειται παιδεια ο δε φυλασσων ελεγχους δοξασθησεται
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.19 επιθυμιαι ευσεβων ηδυνουσιν ψυχην εργα δε ασεβων μακραν απο γνωσεως
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.20 ο συμπορευομενος σοφοις σοφος εσται ο δε συμπορευομενος αφροσι γνωσθησεται
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.21 αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα τους δε δικαιους καταλημψεται αγαθα
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.22 αγαθος ανηρ κληρονομησει υιους υιων θησαυριζεται δε δικαιοις πλουτος ασεβων
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.23 δικαιοι ποιησουσιν εν πλουτω ετη πολλα αδικοι δε απολουνται συντομως
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.24 ος φειδεται της βακτηριας μισει τον υιον αυτου ο δε αγαπων επιμελως παιδευει
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.25 δικαιος εσθων εμπιπλα την ψυχην αυτου ψυχαι δε ασεβων ενδεεις