1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões. | 1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا. |
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência. | 2 من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم. |
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde. | 3 من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك. |
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito. | 4 نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن. |
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas. | 5 الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل. |
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador. | 6 البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ. |
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas. | 7 يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل. |
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças. | 8 فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا. |
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue. | 9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ. |
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se. | 10 الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة. |
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam. | 11 غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد. |
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida. | 12 الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة. |
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado. | 13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ. |
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte. | 14 شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso. | 15 الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر. |
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura. | 16 كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا. |
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde. | 17 الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء. |
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda. | 18 فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم. |
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal. | 19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر |
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se. | 20 المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. |
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos. | 21 الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا. |
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador. | 22 الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق. |
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça. | 23 في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق. |
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa. | 24 من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب. |
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria. | 25 الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج |