Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 13


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters,
der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute,
aber die Verräter begehren Gewalttat.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben,
wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens,
das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.5 Verlogene Worte hasst der Gerechte,
der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg,
Frevler bringt die Sünde zu Fall.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts,
ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben,
der Arme jedoch hört nichts von Loskauf.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.9 Das Licht der Gerechten strahlt auf,
die Lampe der Frevler erlischt.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank,
doch wer sich beraten lässt, der ist klug.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell,
wer Stück für Stück sammelt, wird reich.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank,
erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden,
wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.15 Rechte Einsicht bringt Gunst,
aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.16 Der Kluge tut alles mit Überlegung,
der Tor verbreitet nur Dummheit.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an,
ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht,
doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl,
vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise,
wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.21 Unglück verfolgt die Sünder,
den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe,
der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung,
der Arme wird zu Unrecht dahingerafft.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn,
wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist,
der Bauch der Frevler aber muss darben.