Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 81


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf.
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe.
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa.
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa.
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe;
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento.
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta".
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba".
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere.
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò".
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito.
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio".
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano.
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte.
17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia".