Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 81


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob.
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre;
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day!
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob,
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me,
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket.
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me!
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god.
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it.
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me.
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices.
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways,
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents.
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever,
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.'