Livro dos Salmos 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó. | 1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. |
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira. | 2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa, | 3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. |
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó; | 4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. |
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida: | 5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. |
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos, | 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. |
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei. | 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel! | 8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; |
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo. | 9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. |
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei. | 10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer. | 11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. |
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos. | 12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. |
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos! | 13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! |
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários. | 14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo. | 15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria. | 16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. |