Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 81


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.