Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 7


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,1 Salmo di David, cantato da lui al Signore a motivo delle parole di Chus figliuolo di Jemini.
Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza: salvami, e liberami da tutti coloro, che mi perseguitano.
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.2 Affinchè qual lione non faccia preda dell'anima mia, quando non siavi chi porti liberazione, e salute.
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,3 Signore, Dio mio, se io ho fatta tal cosa, se havvi nelle mani mie iniquità;
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,4 Se male ho renduto a coloro, che a me ne facevano, cada io giustamente senza pro sotto de' miei nemici.
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.5 Perseguiti l'inimico l'anima mia, mi raggiunga, e calpesti insiem colla terra la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.6 Levati su, o Signore, nell'ira tua, e fa mostra di tua grandezza in mezzo a' miei nemici.
E levati su, o Signore, Dio mio, secondo la legge stabilita da te:
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.7 E la moltitudine delle nazioni si adunerà intorno a te.
E per amor di questa ritorna nell'alto:
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.8 Il Signore fa giudizio dei popoli. Fammi ragione, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l'innocenza che è in me.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.9 La malvagità de' peccatori avrà fine, e sarai guida del giusto, tu, o Dio, che penetri i cuori, e gli affetti.
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.10 Il mio soccorso giustamente (aspetto) dal Signore, il quale salva coloro, che sono schietti di cuore.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.11 Dio giusto Giudice, forte, e paziente si adira egli forse ogni dì?
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.12 Se voi non vi convertirete, egli ruoterà la sua spada: ha teso il suo Arco, e lo tien preparato.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.13 E con esso ha preparati strumenti di morte; le sue frecce ha formate per quelli, che spiran fiamme.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.14 Ecco che quegli ha partorito l'ingiustizia, ha conceputo dolore, ed ha partorito l'iniquità.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.15 Ha aperta, e scavata la fossa, e nella fossa, che ha fatto, egli è caduto.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.16 Il suo dolore ritornerà sul capo di lui, e sulla testa di lui cadrà la sua iniquità.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.17 Glorificherò il Signore per la sua giustizia, e al nome del Signore altissimo canterò inni di laude.