Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 7


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.