Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك