Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you:
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.