Livro dos Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos. | 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, |
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes. | 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. |
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó. | 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários. | 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: |
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou, | 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. |
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam. | 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: |
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos. | 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. |
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos. | 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. |
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens. | 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, |
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos. | 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. |
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda. | 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; |
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam. | 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. |
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista. | 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; |
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face, | 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. |
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor. | 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, |
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança. | 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. |
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos, | 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! |
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas... | 19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, |
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho, | 20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. |
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração? | 21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, |
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro. | 22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. |
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente! | 23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. |
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões? | 24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! |
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo. | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? |
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia. | 26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |