Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me,
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god :
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake.