Livro dos Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho. | 1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos. | 2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. |
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes. | 3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. |
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó. | 4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. |
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários. | 5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. |
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou, | 6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam. | 7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. |
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos. | 8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. |
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos. | 9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. |
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens. | 10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. |
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos. | 11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. |
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda. | 12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. |
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam. | 13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. |
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista. | 14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. |
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face, | 15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor. | 16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. |
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança. | 17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. |
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos, | 18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas... | 19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho, | 20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; |
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração? | 21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro. | 22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. |
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente! | 23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. |
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões? | 24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? |
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo. | 25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. |
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia. | 26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |