Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.