Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Poem] God, we have heard for ourselves, our ancestorshave told us, of the deeds you did in their days, in days of old,
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 by your hand. To establish them in the land you drove out nations, to make room for them you harriedpeoples.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 It was not their own sword that won the land, nor their own arms which made them victorious, but yourhand it was and your arm, and the light of your presence, for you loved them.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 You are my king, my God, who decreed Jacob's victories;
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 through you we conquered our opponents, in your name we trampled down those who rose up againstus.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 For my trust was not in my bow, my victory was not won by my sword;
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 it was you who saved us from our opponents, you who put to shame those who hate us.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 Our boast was always of God, we praised your name without ceasing.Pause
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 Yet now you have abandoned and humiliated us, you no longer take the field with our armies,
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 you leave us to fall back before the enemy, those who hate us plunder us at wil .
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 You hand us over like sheep for slaughter, you scatter us among the nations,
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 you sell your people for a trifle and make no profit on the sale.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 You make us the butt of our neighbours, the mockery and scorn of those around us,
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 you make us a by-word among nations, other peoples shake their heads over us.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 Al day long I brood on my disgrace, the shame written clear on my face,
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 from the sound of insult and abuse, from the sight of hatred and vengefulness.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 Al this has befal en us though we had not forgotten you, nor been disloyal to your covenant,
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 our hearts never turning away, our feet never straying from your path.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 Yet you have crushed us in the place where jackals live, and immersed us in shadow dark as death.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 Had we forgotten the name of our God and stretched out our hands to a foreign god,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 would not God have found this out, for he knows the secrets of the heart?
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 For your sake we are being massacred all day long, treated as sheep to be slaughtered.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 Wake, Lord! Why are you asleep? Awake! Do not abandon us for good.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 Why do you turn your face away, forgetting that we are poor and harrassed?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 For we are bowed down to the dust, and lie prone on the ground.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 Arise! Come to our help! Ransom us, as your faithful love demands.