Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità