Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano!
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere;
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto,
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero,
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore?
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione?
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre.
27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia.