Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 25


font
SAGRADA BIBLIASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.1 לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!2 אֱ‍לֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל־אֵבֹושָׁה אַל־יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.3 גַּם כָּל־קֹוֶיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבֹּוגְדִים רֵיקָם
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.4 דְּרָכֶיךָ יְהוָה הֹודִיעֵנִי אֹרְחֹותֶיךָ לַמְּדֵנִי
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.5 הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ ׀ וְלַמְּדֵנִי כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אֹותְךָ קִוִּיתִי כָּל־הַיֹּום
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.6 זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעֹולָם הֵמָּה
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.7 חַטֹּאות נְעוּרַי ׀ וּפְשָׁעַי אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לִי־אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.8 טֹוב־וְיָשָׁר יְהוָה עַל־כֵּן יֹורֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.9 יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכֹּו
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.10 כָּל־אָרְחֹות יְהוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתֹו וְעֵדֹתָיו
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.11 לְמַעַן־שִׁמְךָ יְהוָה וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב־הוּא
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.12 מִי־זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהוָה יֹורֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.13 נַפְשֹׁו בְּטֹוב תָּלִין וְזַרְעֹו יִירַשׁ אָרֶץ
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.14 סֹוד יְהוָה לִירֵאָיו וּבְרִיתֹו לְהֹודִיעָם
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.15 עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהוָה כִּי הוּא־יֹוצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.16 פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.17 צָרֹות לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקֹותַי הֹוצִיאֵנִי
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.18 רְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל־חַטֹּאותָי
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.19 רְאֵה־אֹויְבַי כִּי־רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.20 שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל־אֵבֹושׁ כִּי־חָסִיתִי בָךְ
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.21 תֹּם־וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.22 פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרֹותָיו