Livro dos Salmos 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma. | 1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, |
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos! | 2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! |
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha. | 3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. |
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas. | 4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. |
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre. | 5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, |
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas. | 6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. |
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor. | 7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. |
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto. | 8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; |
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via. | 9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. |
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos. | 10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. |
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja. | 11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. |
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher. | 12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; |
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra. | 13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. |
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança. | 14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. |
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés. | 15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. |
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria. | 16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. |
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições. | 17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. |
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas. | 18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. |
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem. | 19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. |
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi. | 20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. |
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor. | 21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. |
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias. | 22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. |