Livro dos Salmos 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma. | 1 [Of David] ADORATION I offer, Yahweh, |
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos! | 2 to you, my God. BUT in my trust in you do not put me to shame, let not my enemies gloat over me. |
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha. | 3 CALLING to you, none shal ever be put to shame, but shame is theirs who groundlessly break faith. |
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas. | 4 DIRECT me in your ways, Yahweh, and teach me your paths. |
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre. | 5 ENCOURAGE me to walk in your truth and teach me since you are the God who saves me. FOR myhope is in you all day long -- such is your generosity, Yahweh. |
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas. | 6 GOODNESS and faithful love have been yours for ever, Yahweh, do not forget them. |
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor. | 7 HOLD not my youthful sins against me, but remember me as your faithful love dictates. |
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto. | 8 INTEGRITY and generosity are marks of Yahweh for he brings sinners back to the path. |
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via. | 9 JUDICIOUSLY he guides the humble, instructing the poor in his way. |
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos. | 10 KINDNESS unfailing and constancy mark al Yahweh's paths, for those who keep his covenant andhis decrees. |
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja. | 11 LET my sin, great though it is, be forgiven, Yahweh, for the sake of your name. |
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher. | 12 MEN who respect Yahweh, what of them? He teaches them the way they must choose. |
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra. | 13 NEIGHBOURS to happiness wil they live, and their children inherit the land. |
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança. | 14 ONLY those who fear Yahweh have his secret and his covenant, for their understanding. |
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés. | 15 PERMANENTLY my eyes are on Yahweh, for he will free my feet from the snare. |
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria. | 16 QUICK, turn to me, pity me, alone and wretched as I am! |
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições. | 17 RELIEVE the distress of my heart, bring me out of my constraint. |
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas. | 18 SPARE a glance for my misery and pain, take al my sins away. |
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem. | 19 TAKE note how countless are my enemies, how violent their hatred for me. |
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi. | 20 UNLESS you guard me and rescue me I shall be put to shame, for you are my refuge. |
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor. | 21 VIRTUE and integrity be my protection, for my hope, Yahweh, is in you. |
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias. | 22 Ransom Israel, O God, from al its troubles. |