Livro dos Salmos 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | GREEK BIBLE |
---|---|
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma. | 1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Προς σε, Κυριε, υψωσα την ψυχην μου. |
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos! | 2 Θεε μου, επι σε ηλπισα? ας μη καταισχυνθω, ας μη χαρωσιν επ' εμε οι εχθροι μου. |
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha. | 3 Βεβαιως παντες οι προσμενοντες σε δεν θελουσι καταισχυνθη? ας καταισχυνθωσιν οι μωροι παραβαται. |
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas. | 4 Δειξον μοι, Κυριε, τας οδους σου? διδαξον με τα βηματα σου. |
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre. | 5 Οδηγησον με εν τη αληθεια σου και διδαξον με? διοτι συ εισαι ο Θεος της σωτηριας μου? σε προσμενω ολην την ημεραν. |
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas. | 6 Μνησθητι, Κυριε, τους οικτιρμους σου και τα ελεη σου, διοτι ειναι απ' αιωνος. |
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor. | 7 Τας αμαρτιας της νεοτητος μου και τας παραβασεις μου μη μνησθης? κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ, Κυριε, ενεκεν της αγαθοτητος σου. |
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto. | 8 Αγαθος και ευθυς ο Κυριος? δια τουτο θελει διδαξει τους αμαρτωλους την οδον. |
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via. | 9 Θελει οδηγησει τους πραους εν κρισει και θελει διδαξει τους πραους την οδον αυτου. |
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos. | 10 Πασαι αι οδοι του Κυριου ειναι ελεος και αληθεια εις τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου. |
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja. | 11 Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, συγχωρησον την ανομιαν μου, διοτι ειναι μεγαλη. |
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher. | 12 Τις ειναι ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον; αυτον θελει διδαξει την οδον, την οποιαν πρεπει να εκλεξη? |
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra. | 13 Η ψυχη αυτου θελει κατοικει εν αγαθοις, και το σπερμα αυτου θελει κληρονομησει την γην. |
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança. | 14 Το απορρητον του Κυριου ειναι μετα των φοβουμενων αυτον και την διαθηκην αυτου θελει φανερωσει εις αυτους. |
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés. | 15 Οι οφθαλμοι μου ειναι διαπαντος προς τον Κυριον, διοτι αυτος θελει εξαγαγει εκ παγιδος τους ποδας μου. |
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria. | 16 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, διοτι μεμονωμενος και τεθλιμμενος ειμαι. |
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições. | 17 Αι θλιψεις της καρδιας μου ηυξησαν? εξαγαγε με εκ των στενοχωριων μου. |
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas. | 18 Ιδε την θλιψιν μου και τον μοχθον μου, και αφες πασας τας αμαρτιας μου. |
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem. | 19 Ιδε τους εχθρους μου, διοτι επληθυνθησαν και μισος αδικον με εμισησαν. |
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi. | 20 Φυλαξον την ψυχην μου και σωσον με? ας μη καταισχυνθω, διοτι επι σε ηλπισα. |
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor. | 21 Ακακια και ευθυτης ας με περιφυλαττωσι, διοτι σε προσεμεινα. |
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias. | 22 Λυτρωσον, Θεε, τον Ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου. |