Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 107


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, his faithful love lasts for ever.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,2 So let them say whom Yahweh redeemed, whom he redeemed from the power of their enemies,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.3 bringing them back from foreign lands, from east and west, north and south.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.4 They were wandering in the desert, in the wastelands, could find no way to an inhabited city;
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.5 they were hungry and thirsty, their life was ebbing away.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações6 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.7 he set them on the road, straight to an inhabited city.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,8 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.9 He has fed the hungry to their hearts' content, filled the starving with good things.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,10 Sojourners in gloom and shadow dark as death, fettered in misery and chains,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.11 for defying the orders of Yahweh, for scorning the plan of the Most High-
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.12 he subdued their spirit by hard labour; if they fel there was no one to help.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.13 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.14 he brought them out from gloom and shadow dark as death, and shattered their chains.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.15 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.16 He broke open gates of bronze and smashed iron bars.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.17 Fools for their rebellious ways, wretched because of their sins,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.18 finding all food repugnant, brought close to the gates of death-
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.19 they cried out to Yahweh in their distress; he rescued them from their plight,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.20 he sent out his word and cured them, and rescued their life from the abyss.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.21 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.22 Let them offer thanksgiving sacrifices, and recount with shouts of joy what he has done!
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,23 Voyagers on the sea in ships, plying their trade on the great ocean,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.24 have seen the works of Yahweh, his wonders in the deep.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.25 By his word he raised a storm-wind, lashing up towering waves.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.26 Up to the sky then down to the depths! Their stomachs were turned to water;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.27 they staggered and reeled like drunkards, and al their skill went under.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.28 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.29 he reduced the storm to a calm, and al the waters subsided,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.30 and he brought them, overjoyed at the stillness, to the port where they were bound.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.31 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.32 Let them extol him in the assembly of the people, and praise him in the council of elders.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.33 He has turned rivers into desert, bubbling springs into arid ground,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.34 fertile country into salt-flats, because the people living there were evil.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.35 But he has turned desert into stretches of water, arid ground into bubbling springs,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.36 and has given the hungry a home, where they have built themselves a city.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.37 There they sow fields and plant vines, and reap a harvest of their produce.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.38 He blesses them and their numbers increase, he keeps their cattle at full strength.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.39 Their numbers had fal en, they had grown weak, under pressure of disaster and hardship;
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,40 he covered princes in contempt, left them to wander in trackless wastes.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.41 But the needy he raises from their misery, makes their families as numerous as sheep.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.42 At the sight the honest rejoice, and the wicked have nothing to say.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?43 Who is wise? Such a one should take this to heart, and come to understand Yahweh's faithful love.