Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 107


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.1 Louez le Seigneur car il est bon, éternel est son amour!
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,2 Dites-le, vous qu’il a rachetés, vous qu’il a repris à l’adversaire,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.3 vous qu’il a rassemblés de toutes les terres, du levant et du couchant, du midi et du nord!
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.4 Ils erraient par le désert, au long des steppes, sans trouver le chemin d’une ville d’étape.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.5 Ils avaient faim; la soif surtout faisait défaillir en eux leur âme.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações6 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.7 Il les fit cheminer par un droit chemin jusqu’à trouver une ville où pouvoir s’arrêter.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,8 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.9 Car il a désaltéré la gorge assoiffée, il a comblé de biens les affamés.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,10 Ils étaient là en un monde de ténèbres, rivés à la misère, rivés à leurs fers,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.11 pour n’avoir pas écouté les paroles de Dieu, pour avoir méprisé les avis du Très-Haut.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.12 Il les avait brisés par les épreuves, ils chancelaient et nul ne les secourait.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.13 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur: lui les tira de leur détresse.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.14 Il les fit sortir du noir, des ténèbres: il avait rompu leurs chaînes!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.15 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.16 Car il a brisé les portes de bronze, il a mis en pièces les verrous de fer.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.17 Ils faisaient les fous sur les chemins du péché, puis ils devaient payer leurs fautes.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.18 Ils ne supportaient plus aucun aliment, ils étaient arrivés aux portes de la mort.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.19 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur et il les tira de leur détresse.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.20 Il envoya sa parole: elle les remit sur pied et les fit échapper à la tombe.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.21 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.22 Qu’ils lui offrent un sacrifice de louange, que dans leur joie ils disent et proclament ses œuvres,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,23 ceux qui descendent en mer sur des navires, pour leur négoce au-delà de l’océan!
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.24 Ceux-là ont vu le travail du Seigneur et ses miracles sur les abîmes.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.25 Car à son ordre une bourrasque s’est levée, qui soulevait les vagues de la mer.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.26 Portés aux cieux, retombant dans les abîmes, leur âme fondait dans les malaises.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.27 Pris de vertige, ils titubaient comme un ivrogne, leur sagesse était toute avalée.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.28 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.29 Il rétablit le calme après la tempête, il apaisa les flots.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.30 Quelle joie pour eux quand l’onde fut tranquille, et qu’il les mena au port désiré!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.31 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple et disent ses louanges au conseil des Anciens.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.33 Il épuise le fleuve et c’est le désert, là où étaient les sources, il n’y a que la steppe;
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.34 les riches terres se couvrent de sel pour les crimes de leurs habitants.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.35 Il crée un lac au milieu du désert, et la terre aride se voit irriguée,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.36 pour qu’y habitent ceux qui avaient faim, et qu’ils y bâtissent leur cité.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.37 Ils ensemencent leurs champs et plantent des vignes, ils en récoltent les fruits.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.38 Il les bénit pour qu’ils se multiplient, et leur bétail ne dépérit pas.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.39 Car ils étaient amoindris, prostrés, plongés dans le malheur et la peine.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,40 Mais lui, qui déverse le mépris sur les grands et fait qu’ils se perdent en un désert sans chemin,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.41 il relève le pauvre en sa misère: sa famille prospère et se multiplie.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.42 Que l’homme droit regarde et se réjouisse, mais tout ce qui est vil ne pourra que se taire.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?43 Qui aura la sagesse de méditer ces choses, qui saura reconnaître les bontés du Seigneur?