Livro dos Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia. | 1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. |
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor, | 2 Dicant, qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu adversarii |
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul. | 3 et de regionibus congregavit eos, a solis ortu et occasu, ab aquilone et mari. |
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável. | 4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso, viam civitatis habitationis non invenerunt. |
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida. | 5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit. |
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações | 6 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos. |
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável. | 7 Et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis. |
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens, | 8 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum, |
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome. | 9 quia satiavit animam sitientem et animam esurientem replevit bonis. |
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros, | 10 Sedentes in tenebris et umbra mortis, vincti in mendicitate et ferro, |
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo. | 11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi spreverunt. |
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse. | 12 Et humiliavit in laboribus cor eorum, infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret. |
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações. | 13 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões. | 14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum dirupit. |
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | 15 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum, |
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro. | 16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit. |
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados. | 17 Stulti facti sunt in via iniquitatis suae et propter iniustitias suas afflicti sunt; |
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte. | 18 omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis. |
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações. | 19 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte. | 20 Misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum. |
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | 21 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum; |
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras. | 22 et sacrificent sacrificium laudis et annuntient opera eius in exsultatione. |
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas, | 23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis, |
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar. | 24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo. |
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas. | 25 Dixit et excitavit spiritum procellae, et exaltati sunt fluctus eius. |
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias. | 26 Ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat. |
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu. | 27 Turbati sunt et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est. |
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação. | 28 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos. |
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram. | 29 Et statuit procellam eius in auram, et tacuerunt fluctus eius. |
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto. | 30 Et laetati sunt, quia siluerunt, et deduxit eos in portum voluntatis eorum. |
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | 31 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum; |
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos. | 32 et exaltent eum in ecclesia plebis et in conventu seniorum laudent eum. |
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida. | 33 Posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim, |
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes. | 34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea. |
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes. | 35 Posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum. |
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar. | 36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis. |
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos. | 37 Et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum in proventum suum. |
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos. | 38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis, et iumenta eorum non minoravit. |
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento. | 39 Et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore. |
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos, | 40 Effudit contemptionem super principes et errare fecit eos in deserto invio. |
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos. | 41 Et suscepit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias. |
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca. | 42 Videbunt recti et laetabuntur, et omnis iniquitas oppilabit os suum. |
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor? | 43 Quis sapiens, et custodiet haec et intelleget misericordias Domini?. |