Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 24


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora :
qui autem noverunt eum,
ignorant dies illius.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.2 Alii terminos transtulerunt ;
diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.3 Asinum pupillorum abegerunt,
et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.4 Subverterunt pauperum viam,
et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum :
vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.6 Agrum non suum demetunt,
et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes,
quibus non est operimentum in frigore :
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.8 quos imbres montium rigant,
et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.9 Vim fecerunt deprædantes pupillos,
et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.10 Nudis et incedentibus absque vestitu,
et esurientibus tulerunt spicas.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.11 Inter acervos eorum meridiati sunt,
qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.12 De civitatibus fecerunt viros gemere,
et anima vulneratorum clamavit :
et Deus inultum abire non patitur.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.13 Ipsi fuerunt rebelles lumini :
nescierunt vias ejus,
nec reversi sunt per semitas ejus.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.14 Mane primo consurgit homicida ;
interficit egenum et pauperem :
per noctem vero erit quasi fur.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.15 Oculus adulteri observat caliginem,
dicens : Non me videbit oculus :
et operiet vultum suum.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.16 Perfodit in tenebris domos,
sicut in die condixerant sibi,
et ignoraverunt lucem.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis :
et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.18 Levis est super faciem aquæ :
maledicta sit pars ejus in terra,
nec ambulet per viam vinearum.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium,
et usque ad inferos peccatum illius.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.20 Obliviscatur ejus misericordia ; dulcedo illius vermes :
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;21 Pavit enim sterilem quæ non parit,
et viduæ bene non fecit.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.22 Detraxit fortes in fortitudine sua,
et cum steterit, non credet vitæ suæ.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ,
et ille abutitur eo in superbiam :
oculi autem ejus sunt in viis illius.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent :
et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur,
et sicut summitates spicarum conterentur.
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum,
et ponere ante Deum verba mea ?