1 Bildad de Chua falou então nestes termos: | 1 But Baldad the Suhite responded by saying: |
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer? | 2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak. |
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos? | 3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you? |
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar? | 4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place? |
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar. | 5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine? |
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará; | 6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished. |
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar. | 7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably. |
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas. | 8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web. |
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta. | 9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him. |
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda. | 10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path. |
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo. | 11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet. |
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado. | 12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs. |
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros; | 13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms. |
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores. | 14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king. |
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio. | 15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle. |
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham. | 16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above. |
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região. | 17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets. |
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo. | 18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world. |
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada. | 19 Neither his offspring, nor his descendents, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country. |
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela. | 20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror. |
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus. | 21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God. |