Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Jó 18


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:1 Bildad di Suach prese a dire:
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere?
Rifletti bene e poi parleremo.
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?3 Perché ci consideri come bestie,
ci fai passare per idioti ai tuoi occhi?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore,
forse per causa tua sarà abbandonata la terra
e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà
e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;6 La luce si offuscherà nella sua tenda
e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.7 Il suo energico passo si accorcerà
e i suoi progetti lo faranno precipitare,
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete
e tra le maglie camminerà.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno,
un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.10 Gli è nascosta per terra una fune
e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.11 Terrori lo spaventano da tutte le parti
e gli stanno alle calcagna.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.12 Diventerà carestia la sua opulenza
e la rovina è ritta al suo fianco.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;13 Un malanno divorerà la sua pelle,
il primogenito della morte roderà le sue membra.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava,
per essere trascinato davanti al re dei terrori!
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua;
sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno,
sopra, appassiranno i suoi rami.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.17 Il suo ricordo sparirà dalla terra
e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.18 Lo getteranno dalla luce nel buio
e dal mondo lo stermineranno.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo,
non superstiti nei luoghi della sua residenza.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.20 Della sua fine stupirà l’occidente
e l’oriente ne avrà orrore.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo:
questa è la dimora di chi non riconosce Dio».