Livro de Jó 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Bildad de Chua falou então nestes termos: | 1 Bildad di Suach prese a dire: |
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer? | 2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. |
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos? | 3 Perché ci consideri come bestie, ci fai passare per idioti ai tuoi occhi? |
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar? | 4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? |
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar. | 5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. |
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará; | 6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. |
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar. | 7 Il suo energico passo si accorcerà e i suoi progetti lo faranno precipitare, |
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas. | 8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete e tra le maglie camminerà. |
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta. | 9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. |
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda. | 10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. |
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo. | 11 Terrori lo spaventano da tutte le parti e gli stanno alle calcagna. |
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado. | 12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è ritta al suo fianco. |
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros; | 13 Un malanno divorerà la sua pelle, il primogenito della morte roderà le sue membra. |
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores. | 14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato davanti al re dei terrori! |
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio. | 15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. |
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham. | 16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, appassiranno i suoi rami. |
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região. | 17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. |
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo. | 18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. |
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada. | 19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua residenza. |
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela. | 20 Della sua fine stupirà l’occidente e l’oriente ne avrà orrore. |
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus. | 21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo: questa è la dimora di chi non riconosce Dio». |