Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Jó 18


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis?
Intellegite prius, et sic loquamur.
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?3 Quare reputati sumus ut iumenta
et sorduimus coram vobis?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,
numquid propter te derelinquetur terra,
et transferentur rupes de loco suo?
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.5 Etenim lux impii exstinguetur,
nec splendebit flamma ignis eius.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,
et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.7 Arctabuntur gressus virtutis eius,
et praecipitabit eum consilium suum.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.8 Immissi sunt in rete pedes eius,
et in reticulo ambulat.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.9 Tenet plantam illius laqueus,
et firmatur super eum tendiculum.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.10 Abscondita est in terra pedica eius,
et decipula illius super semitam.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.11 Undique terrent eum formidines
et involvunt pedes eius.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.12 Attenuatur fame robur eius,
et pernicies parata costis illius.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;13 Devorat partes cutis eius,
consumat membra illius primogenitus mortis.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius,
et urges eum ad regem formidinum.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei;
aspergitur in habitatione eius sulphur.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.16 Deorsum radices eius siccantur,
sursum autem atteruntur rami eius.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.17 Memoria illius periit de terra,
et non celebrabitur nomen eius in plateis.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.18 Expellent eum de luce in tenebras
et de orbe transferent eum.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo,
nec ullae reliquiae in commoratione eius.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.20 In die eius stupebunt novissimi,
et primos invadet horror.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui;
et iste locus eius, qui ignorat Deum ”.