Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Jó 18


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio