Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 18


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos.
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio?
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce.