1 O Senhor disse a Moisés: | 1 And the LORD spake unto Moses, saying, |
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração. | 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre, | 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra, | 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia, | 5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos, | 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral. | 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles. | 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos". | 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio. | 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro. | 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro. | 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la. | 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos. | 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
16 Porás na arca o testemunho que eu te der. | 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio. | 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro, | 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa. | 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada. | 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der. | 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas." | 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio. | 23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro. | 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor. | 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés. | 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa. | 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa. | 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações. | 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim." | 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele. | 31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro. | 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro. | 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores: | 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro. | 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido. | 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro. | 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro. | 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios. | 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte." | 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |