Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Êxodo 25


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.