Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Êxodo 25


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.21 in which you will place the testimony that I will give to you.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”