Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Êxodo 25


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 O Senhor disse a Moisés:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.