Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Êxodo 25


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר