Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Êxodo 25


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 O Senhor disse a Moisés:1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.